Helenさん
2024/03/07 10:00
よける を英語で教えて!
ドッジボールが得意なので、「ボールをよけるのが得意です」と言いたいです。
回答
・Dodge
・Avoid
・Sidestep
I'm good at dodging the ball.
ボールをよけるのが得意です。
「Dodge」は、避ける、かわすというニュアンスを持ちます。例えば、物理的に何かをよける場合(例:ボールをよける)や、難しい質問や責任を回避する場合(例:質問を避ける)に使われます。ビジネスや日常会話で、直接的な対立や困難を避けたい時にも使われます。「He dodged the question」は「彼は質問を避けた」という意味になります。スムーズに問題を回避するニュアンスが含まれています。
I'm good at avoiding the ball.
ボールをよけるのが得意です。
I'm good at sidestepping the ball.
ボールをよけるのが得意です。
「Avoid」は「避ける」の意味で、直接的な接触や対面を避けるときに使います。例えば、「I avoid spicy food」は「辛い食べ物を避ける」という意味です。「Sidestep」は「回避する」の意味で、問題や質問を巧みにかわすときに使います。例えば、「He sidestepped the question」は「彼はその質問をうまくかわした」という意味です。日常会話では、「avoid」は一般的な回避行為に、「sidestep」はもっと戦略的な回避に使われます。
回答
・I’m good at dodging balls.
I’m good at dodging balls.
ボールをよけるのが得意です。
「人が…することが得意」は、「人 + be動詞 + good at + 動詞ing」で表せます。
例)
I am good at speaking English.
私は英語を話すことが得意です。
He is good at cooking.
彼は料理することが得意です。
この場合の「よける」は、「dodge」を使います。これは「何かがぶつからないように急にサッとよける」という意味です。ドッジボールでボールをよける動作のことです。
例)
When Mary threw an orange at Tom, he dodged it.
メアリーがトムに向かってオレンジを投げた時、トムはサッとよけた。
He dodged a bike coming towards him.
彼は自分に向かってくる自転車をサッとよけた。