プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 249
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It's in the sliding door. 「それは引き戸の中にあるよ。」 スライディングドアは、その名前の通り開閉する際にスライドする扉のことを指します。一般的には、狭いスペースを効果的に利用したい場合や、扉が開いた時に周囩の物にぶつからないようにしたい場合などに使用されます。主にクローゼットやショーケース、エントランスなどに取り付けられ、特に都市部の狭い住宅やビジネス施設においてよく見かけます。また、和室の障子や襖もスライディングドアの一種と考えることができます。 It's in the sliding panel. 「それは引き戸の中にあるよ。」 It's in the pocket door. 「それは引き戸の中にあるよ。」 Sliding panelは、通常、窓やクローゼット、あるいは大きな部屋の間隔を分けるために使われる移動式のパネルを指します。一方、Pocket doorは、壁の中に収納できるドアのことを指します。主にスペースを節約したい場合や、ドアが開いていると邪魔になる場合に使います。したがって、これらの言葉は、それぞれ異なる場所や目的で使い分けられます。

続きを読む

0 376
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Let's measure three minutes with this hourglass to make instant noodles. 「この砂時計で3分測ってカップ麺を作ろう」 「Hourglass」は英語で「砂時計」を意味します。一般的に時間の流れや期限を示すメタファーとして使われます。例えば、「時間が刻々と進んでいる(時間が砂時計のように落ちている)」という表現や、「時間がない(砂時計の砂が無くなる)」という表現に使われます。また、物事が進行していく中での緊張感や、逆転の可能性を示す象徴ともされます。 Let's measure three minutes with a sand timer for the cup noodles. 「カップヌードルのために砂時計で3分測ろう。」 Let's measure three minutes with a sand clock for making cup noodles. カップ麺を作る時に砂時計で3分を計ろう。 Sand timerとsand clockは基本的に同じものを指すが、使用するコンテクストが少し異なります。Sand timerは一般的に特定の時間を計るための道具(例えばゲームの時間制限など)を指すのに対し、sand clockはより古典的な時間計測装置(砂時計)を指すことが多いです。したがって、日常的な時間計測にはsand timerを、歴史的な文脈や装飾的な目的で砂時計を指す場合にはsand clockを使うことが多いです。

続きを読む

0 283
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Stir-fry for 3 minutes in a Chinese wok. 「中華鍋で3分炒めてください。」 中国の伝統的な調理器具である「チャイニーズ・ウォク」は、深さがあり底が丸い特徴的な形状を持っており、炒め物や煮物など様々な調理に利用されます。その形状から均一に熱が分散され、食材を早く調理することが可能です。また、深さがあるため、食材が飛び散りにくいのも特徴。中華料理を作る際や、具材を豊富に使う料理を作るときに活躍します。底が丸いため、専用のガスコンロがあると便利ですが、平らな底のウォクも市販されているため、一般的なコンロでも使用可能です。 Stir-fry for 3 minutes in a Chinese cooking pot. 「中華鍋で3分炒める」 Stir-fry for 3 minutes in a Chinese frying pan. 「中華鍋で3分炒める」 Chinese cooking potは主に煮物やスープなどを作るのに使われます。一方、Chinese frying pan(通常は wokと呼ばれます)は、炒め物や揚げ物を作るのに使われます。Wokは高温で速く調理することができ、食材を均一に熱する形状をしています。これに対して、Chinese cooking potは低温でゆっくりと調理するのに適しています。したがって、料理の種類や調理方法によって、これらの道具は使い分けられます。

続きを読む

0 369
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We lined up the machines together, didn't we? 一緒に機械を並べて学んだんだよね? 「Line up the machines」は、「機械を並べてください」という直訳の意味があります。これは工場や倉庫などで、機械や設備を整然と並べるよう指示する際に使われる表現です。また、比喩的には、準備や計画を整えるという意味にも使われます。例えば、プロジェクトが始まる前に全てのリソースや要素を整理、準備する状況などに使えます。 We arranged the machines together, remember? 「一緒に機械を並べたんだよ、覚えてる?」 We set up the machines in a row together, didn't we? 「一緒に機械を並べて設置したんだろ?」 Arrange the machinesは、マシンを特定の順序またはパターンに配置することを指します。これは特定の効率性や機能性を達成するために行われます。一方、Set up the machines in a rowは、マシンを直線状に整列して設置することを特に指します。たとえば、製造ラインや展示会で見るような並び方です。この表現は配置についてより具体的な指示を伝えます。

続きを読む

0 729
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Could you please plan the welcome and farewell party for the team? 「チームの歓送迎会の企画をお願いできますか?」 Welcome and Farewell Partyは、新しく参加する人々を歓迎し、また去る人々に感謝の意を示すためのパーティーのことを指します。新入生や新入社員を迎える「ウェルカムパーティー」、卒業生や退職者を送る「フェアウェルパーティー」など様々なシチュエーションで使われます。新旧の交代を祝い、コミュニケーションを深めるための重要なイベントです。 Could you please organize the going away and welcome party for our team? 「チームの歓送迎会の企画をお願いできますか?」 Could you please organize a Bon Voyage & Welcome Back Party for the team? 「チームのためのBon Voyage&Welcome Backパーティーの企画をお願いできますか?」 Going Away and Welcome Partyは、人が一つの場所から別の場所へ移動するとき、または新たな場所へ来たときに開催されます。これは一時的な移動でも永久的な移動でも適用されます。例えば、社内異動や新入社員の歓迎など。 一方、Bon Voyage & Welcome Back Partyは、人が長期間旅行や留学などで一時的に離れるとき、またはそのような長期間の旅から戻ってきたときに使われます。Bon Voyageはフランス語で「良い旅を」という意味で、より長期的な、特に外国への旅行を指すことが多いです。

続きを読む