プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 545
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I can't help but worry about what will happen next in this drama. このドラマでは次に何が起こるのか心配でたまらない。 「I can't help but worry」は、「どうしても心配になってしまう」という意味で、自分の思いや感情を抑えられないときに使います。具体的な問題や困難な状況、将来の不確定な事象について心配してしまう状況で使われます。例えば、子供の成績が落ちてきたときや、友人が辛い状況に直面しているときなどに「I can't help but worry」と言います。 I can't stop worrying about what will happen next in the drama. 「そのドラマで次に何が起こるのか、考えてしまって心配で仕方がないんだ。」 I'm beside myself with worry not knowing what will happen next in this drama! このドラマで次に何が起こるかわからないので、僕は心配で我を忘れています! I can't stop worryingとI'm beside myself with worryはどちらも心配していることを表しますが、強度や程度が異なります。I can't stop worryingは、何か特定の問題や状況について継続的に心配していることを示し、通常、その心配が止まらないという事実に対するフラストレーションを伴います。一方、I'm beside myself with worryはより強い心配を表し、通常は非常に深刻な状況や危機的な状況に使用されます。これは、心配の度合いが通常の範囲を超えており、人がそれによって混乱し、自分自身を見失っていることを示します。

続きを読む

0 282
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm tired and need a pick-me-up. I feel like having a soft drink. 疲れていて元気を出したい。清涼飲料水が飲みたい気分だ。 ソフトドリンクはアルコールを含まない飲み物のことを指し、コーラやスプライト、オレンジジュースなどが該当します。カフェやレストラン、自宅などで気軽に飲むことができます。また、パーティーや集まりの際には、アルコールが飲めない人や子供向けの飲み物として提供することもあります。暑い日に冷たいソフトドリンクを飲むと一気に涼しくなる感じがします。 I'm tired and I want something refreshing. I feel like having a beverage from the vending machine. 「疲れたし、スッキリしたいな。自動販売機の飲み物が飲みたい気分だよ。」 I feel exhausted and want to perk up, so I'm going to grab a refreshing drink from the vending machine. 疲れて元気を出したいから、自動販売機から清涼飲料を取ります。 Beverageは全ての飲み物を指す一般的な用語で、特定のシチュエーションに限らない。一方、Refreshing drinkは特に暑い日や運動後など、人々がスッキリとした感覚を求めるときに使用される。この表現は、その飲み物が爽快感を提供することを強調しており、特に冷たい飲み物やフルーツフレーバーの飲み物に使われることが多い。

続きを読む

0 249
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Since lifetime employment is collapsing, we need to upgrade our skills. 「終身雇用は崩壊しているから、私たちはスキルアップする必要があるよ。」 「Lifetime employment」(終身雇用)は、特定の会社で一生働き続けることを指す概念で、日本の伝統的な雇用システムを表すことが多いです。新卒で入社した会社で定年まで働き続けることが一般的であり、企業は経済状況に関係なく従業員を解雇しないという信頼関係があります。シチュエーションとしては、求人情報や就職活動、キャリアに関する議論などで使われます。しかし、近年では終身雇用の制度が見直され、キャリアの多様化が進んでいます。 Job for life is breaking down, you know. We need to constantly upgrade our skills. 「終身雇用は崩壊しているよ。常にスキルをアップグレードしないと。」 Since permanent employment is collapsing, we need to improve our skills. 「終身雇用が崩壊しているから、私たちはスキルアップしなければなりません。」 Job for lifeは一生涯同じ職場や職種で働くことを指し、安定性や信頼性を強調します。退職や転職、解雇がほとんどない状況を表すので、しばしば公務員や大企業の雇用を指すことが多いです。 一方、Permanent employmentは契約期間の定めがない雇用形態を指し、一時的、季節的、または契約ベースの雇用と対比させて使われます。ここでは、雇用の安定性や持続性が強調されますが、Job for lifeほどの生涯保証は含まれません。

続きを読む

0 178
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Stop hurting innocent people. 「罪のない人を傷つけるのはやめて。」 「Innocent」は、「無実」「無罪」「純粋」「無垢」などと訳され、罪や過ちがないこと、または純粋で損なうものが何もないことを表す英単語です。法的な文脈では、犯罪や違反の疑いが晴れた人を指すことが多いです。また、一般的な文脈では、純粋さや無邪気さを表すときに使われます。例えば、「彼は無実だ」は He is innocent.、子供の無邪気な行動を表すときは innocent behavior of a child などと使います。 Stop hurting innocent people, they're not guilty. 「無実の人々を傷つけるのはやめて、彼らは罪がありません。」 Stop hurting those who are blameless. 罪のない人を傷つけるのはやめてください。 Not guiltyは主に法的な文脈で使われ、裁判で無罪を宣告されたときなどに用いられます。一方、Blamelessは日常的な文脈や非公式な状況で使われ、誰かが何か悪いことをしたときに責任がないことを示すために使用されます。したがって、Not guiltyは法的な無罪を、Blamelessは一般的な責任逃れや非難からの免責を指します。

続きを読む

0 1,784
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You're doing a dangerous job, so be careful not to get hurt. 危険な仕事をしているので、怪我には気を付けてください。 「Be careful not to get hurt」は「怪我をしないように注意してください」という意味です。この表現は具体的な危険が存在する状況や、相手が何か新しいことを始める前、特に体を使うアクティビティ(スポーツ、運動、旅行、アウトドア活動など)の際に使います。また、相手がすでに怪我をしている場合や、体調が万全でない時に、さらなる怪我や病気を予防するための注意喚起としても使われます。親しみや心配りの感情を伴う表現です。 You're doing a dangerous job, so watch out for injuries. あなたは危険な仕事をしているので、怪我には気をつけてください。 You're doing a dangerous job, so please stay safe and avoid injuries. あなたは危険な仕事をしているので、安全に配慮して怪我を避けてください。 「Watch out for injuries」は特定のリスクがすでに認識されており、対策を講じるようにという意味合いで使われます。例えば、フットボールの試合の前や工事現場での作業開始前など、具体的な危険が予測される状況で使われます。「Stay safe and avoid injuries」はより一般的な表現で、特定の危険が明示されていない状況でも使えます。毎日の生活や一般的な活動に対する注意喚起や、友人や家族への別れ際の挨拶として使われます。

続きを読む