プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 393
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Given what she's been through, it's no wonder she's losing her mind. 彼女が経験したことを考えると、気が触れても仕方がないと思います。 「Lose one's mind」は直訳すると「自分の心を失う」ですが、英語表現としては「理性を失う」、「気が狂う」や「非常識な行動をとる」などの意味を持ちます。感情的になったり、パニックになったり、非論理的な行動を取ることを指すことが多いです。また、喜びや驚き、激怒などの強い感情が原因で一時的に理性を失う様子を表す時にも使われます。例えば、「彼はそのニュースを聞いて気が狂うかと思った(He thought he was going to lose his mind when he heard the news.)」などの具体的な使用例があります。 Given what she's been through, I wouldn't be surprised if she went crazy. 彼女が経験したことを考えると、彼女が気が触れても驚かないだろう。 After what she's been through, I wouldn't blame her if she flipped her lid. 彼女が経験した悲惨な出来事を考えると、気が触れても仕方がないと思います。 Go crazyとflip one's lidはどちらも感情が高ぶる状況を表す表現ですが、ニュアンスには違いがあります。 Go crazyは広範な状況で使われ、喜び、興奮、困惑など様々な感情を表します。例えば、楽しいパーティーで使うこともあれば、ストレスフルな状況での混乱を表すこともあります。 一方、flip one's lidは主に怒りや驚きの感情を表すのに使われます。この表現はしばしば、人が自己制御を失い、激怒したり、非常に驚いたりする状況に使われます。

続きを読む

0 705
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The store is going out of business with all these big guys eating at the buffet. これだけガタイのいい若者たちがブッフェで食べていると、店がつぶれてしまいますよ。 この表現は、店舗や会社が経済的な理由や他の問題で閉鎖、または倒産することを意味します。つまり、ビジネスがうまくいかず、持続的な運営が難しい状況を指します。使えるシチュエーションとしては、特定の店舗が近いうちに閉店することを伝えたいときや、ニュースや会話で経済的な困難について話すときなどが考えられます。 We're going to be closing down the store with this many big guys coming in to our buffet! これだけガタイのいい若者がブッフェに来たら、店がつぶれてしまうよ! With about 50 big, young guys coming into our buffet-style restaurant, it feels like the store is shutting its doors for good. このブッフェスタイルのレストランに大柄な若者が約50人来たので、まるで店がつぶれるかのような気がします。 The store is closing downは一般的に店が一時的に閉まることを意味しますが、The store is shutting its doors for goodは店が完全に閉鎖し、再開することはないというニュアンスを持つ表現です。例えば、リノベーションや改装などで一時的に閉まる場合は前者を、経営状況などで恒久的に閉鎖する場合は後者を使用します。

続きを読む

0 439
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Since we didn't win the tickets, let's watch the Rugby World Cup at the public viewing area. チケットが当たらなかったので、ラグビーワールドカップはパブリックビューイング会場で見ましょう。 公共観覧エリアは、一般の人々が特定のイベントや風景を見るために特別に設けられた場所を指します。たとえば、花火大会、パレード、スポーツイベントなどの観覧スペースや、観光地や展望台などの景色を見るための場所などが該当します。また、テレビ番組の収録現場が観客に開放される場合も、その観覧席を「公共観覧エリア」と呼ぶことがあります。 Since I didn't win any tickets, I'll watch the Rugby World Cup at the outdoor screening venue. チケットが当たらなかったので、ラグビーワールドカップは屋外の上映会場で見ることにします。 Since we couldn't get tickets, let's watch the Rugby World Cup at the open-air cinema. チケットが取れなかったので、ラグビーワールドカップはオープンエアシネマで見よう。 Outdoor Screening Venueは映画だけでなく、コンサートや演劇など、様々なエンターテイメントが開催される屋外の会場を指します。一方、Open-Air Cinemaは映画鑑賞専用の屋外会場を指します。したがって、ネイティブスピーカーは、特定の映画を屋外で観る場合にはOpen-Air Cinemaを、映画以外のイベントについて話す場合にはOutdoor Screening Venueを使い分けることが多いでしょう。

続きを読む

0 884
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Enjoy the video! 「動画を楽しんでね!」 「Enjoy the video!」は、「ビデオを楽しんでください!」という意味です。ビデオを視聴する人に対して、そのビデオを楽しむようにという期待や願いを込めた表現です。YouTubeなどの動画配信サイトや、映画館などで映像作品を紹介する際に使われます。また、プレゼンテーションや会議でビデオを見せる前に使うこともあります。 Have fun watching the video! 「動画を楽しんでね!」 Kick back and enjoy the show! リラックスして、ショーを楽しんでください! 「Have fun watching the video!」は、友人にビデオを視聴する楽しみを伝える際に使います。一方、「Kick back and enjoy the show!」は、リラックスして楽しむことを強調したいときに使います。特に、ライブショー、映画、またはテレビ番組などの長時間のエンターテイメントを指すことが多いです。

続きを読む

0 333
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Every time the system changes, it bugs out and we're swamped with inquiries. The system's issues are really starting to affect us. システムが変更されるたびにバグが出て、照会が山積みになってしまいます。システムの問題が本当に私たちに影響を及ぼし始めています。 このフレーズは、あるシステムやプログラム等に問題が発生し、それが自分たちの作業や生活に影響を及ぼし始めているときに使います。システムの問題が本来の業務の遂行を妨げたり、生活の質を下げたりするなど、自分たちに直接的な影響が出てきている状況を表す言葉です。会社のITシステムがダウンしたり、公共の交通システムに問題が発生したりしたときなどに使うことができます。 Every time we make system changes, it bugs out and we're bombarded with inquiries. We're starting to feel the ripple effects of the system's malfunction. システムを変更するたびにバグが出て、問い合わせが殺到します。システムの不具合の波及効果を感じ始めているね。 Every time they change the system and bugs appear, the system's flaws are starting to trickle down to us. 彼らがシステムを変更しバグが現れるたびに、システムの欠陥が私たちに影響を及ぼし始めています。 Ripple effectsは、ある事象が他の事象に間接的に影響を及ぼす様子を指し、通常は大規模な影響を示します。一方、trickle downは、ある事象がゆっくりと下位のレベルに影響を及ぼす様子を示します。したがって、We're starting to feel the ripple effects of the system's malfunction.は、システムの故障が広範囲に影響を及ぼし始めたことを示し、The system's flaws are starting to trickle down to us.は、システムの欠陥が徐々に我々に影響を及ぼし始めていることを示します。

続きを読む