yumekichiさん
2023/11/14 10:00
経管栄養 を英語で教えて!
疾患のために、口から食事を摂れないので、「経管栄養をしています」と言いたいです。
回答
・Tube feeding
・Enteral Nutrition
・Gavage feeding
I'm on tube feeding because of my illness preventing me from eating normally.
疾患のために通常の食事ができないので、私は経管栄養をしています。
「Tube feeding」は「経管栄養」を指し、栄養素を液体で摂取することが困難な患者に対し、直接胃や腸に栄養を送り込む方法を示します。高齢者や手術後の患者、嚥下障害のある患者などに用いられます。口から、または鼻からチューブを通し、必要な栄養素を体内に供給します。また、長期にわたり経管栄養が必要な場合は、外科手術で直接胃や腸に開けた穴からチューブを通すこともあります。
I'm on enteral nutrition due to my illness, as I can't eat through my mouth.
病気のため、口から食事が摂れないので、経管栄養をしています。
I'm on gavage feeding due to my illness preventing me from eating through my mouth.
私は疾患のために口から食事を摂れないので、ガバージュ給餌(経管栄養)をしています。
Enteral NutritionとGavage feedingは、特に医療の専門用語であり、一般的な日常会話ではほとんど使われません。Enteral Nutritionは、特に経口または経管栄養法の一部として、栄養素を直接胃や小腸に送り込むことを指します。一方、Gavage feedingは、栄養物を管を通して直接胃に送り込む方法を指します。これは通常、患者が自発的に食事を取ることができない場合や、新生児が栄養を必要とする場合などに用いられます。
回答
・Tube feeding
・Catheter feeding
「Tube feeding」
経管栄養
「Tube」は管、「Feed」は動詞で食べさせると言う意味になります。
例)
I have been receiving tube feeding.
私は経管栄養を受けています。
「have been receiving」を使うことで、前から現在にかけて、これを受け続けているという表現方法にすることができます。
「Catheter feeding」
経管栄養
「Catheter」とは「Tube」とは別の言い方の「管」という意味の単語です。医学用語として使われます。医療関係者は「Catheter」をより多く使っている印象です。
例)
I take nutrients through catheter feeding.
私は経管栄養を通じて栄養を取っています。
「Through」を使うことによって、「経管栄養」を介して栄養を取っていることを表現できます。
Nutrients:栄養