プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 382
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I can raise an eyebrow, so I can even mimic an angry face. 「私は眉を上げることができるから、怒った顔の真似もできるよ。」 「Raise an eyebrow」は直訳すると「眉を上げる」ですが、日本語では「驚く」「疑う」「不快に思う」などの意味を含みます。具体的な使い方としては、何か予想外の出来事や発言があった時、または何かに対して疑問や違和感を感じた場合などに使います。また、他人の行動や言動に対して軽く皮肉を含んだ表現としても使われます。 You saw Brad Pitt at the grocery store? You must be joking. You look skeptical. 「スーパーでブラッド・ピットを見たって?冗談でしょ。疑ってる顔してるよね。」 I can move my eyebrows freely, so I can even give a dubious look like I'm angry. 「私は自由自在に眉を動かせるから、怒った顔まねもできるような疑わしい表情も作れます」 Look skepticalとGive a dubious lookは似たような意味を持ちますが、微妙な違いがあります。Look skepticalは疑念や疑問を表現する一般的な表現で、主に自分自身の感情を述べる際に使用します。一方、Give a dubious lookは他の人に対して疑念を示す際に使用されます。また、Give a dubious lookは少しフォーマルな表現で、Look skepticalよりも強い疑念を示します。例えば、あなたが友人の話を疑っている場合、I looked skepticalと言うかもしれません。しかし、あなたが会議で上司の提案を疑っている場合、I gave him a dubious lookと言うかもしれません。

続きを読む

0 143
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Do you have a spouse? 「配偶者はいらっしゃいますか?」 「Spouse」は英語で配偶者を意味する言葉です。結婚している夫または妻のことを指します。性別を問わず使うことができ、公式な文書やフォームなどでよく使われます。例えば、結婚証明書や税金の書類、保険の申請書などで「spouse」という言葉が用いられることが多いです。また、配偶者の性別を明示したくない場合や、性別に関わらず一般的に配偶者を指すために使われます。 I'm going with my better half. 私のパートナーと一緒に行きます。 Do you have a significant other? 「パートナー(お相手)はいらっしゃいますか?」 Better halfはよりカジュアルでユーモラスな表現で、主に配偶者を指します。日常的で親しみやすい会話でよく使われます。Significant otherはよりフォーマルで、恋人やパートナー、未婚のカップルを含めた幅広い関係性を指します。公式な場や初対面の人との会話で使われることが多いです。

続きを読む

0 164
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I have a complicated relationship with him because we are friends but work for rival companies. 彼とは友達だけど、ライバル会社で働いているので複雑な関係です。 Complicated relationshipは「複雑な関係」を指し、恋愛関係や友人関係、家族関係など、人間関係が一筋縄ではいかない状態を表す表現です。明確な定義がなく、曖昧さや混乱、誤解、不確かさなどを含んでいることが多いです。特に恋愛では、はっきりとしたカップルではないが、友人以上の関係であるなど、自分たちでも把握しきれない状態を指すことが多いです。 We have a bit of a tricky relationship, we're friends but we also work together. 「私たちはちょっと複雑な関係です。友人でもあり、一緒に仕事もしています。」 I have a challenging relationship with him because we're friends, but we work for rival companies. 彼とは友達なのにライバル会社で働いているため、難しい関係だ。 Tricky relationshipは、うまく扱うのが難しい、複雑な関係を指す表現です。例えば、互いの価値観が合わない友人との関係性などに使われます。一方、Challenging relationshipは、困難さがあり、一生懸命努力しなければならない関係性を指します。例えば、対立が絶えない上司との関係性や、意思疎通が難しいパートナーとの関係などに使われます。基本的には両者とも難しい関係性を指しますが、trickyはより巧妙さや複雑さを、challengingはより困難さや挑戦的な要素を強調します。

続きを読む

0 123
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In English, when referring to the leader of a political party, we say Party Leader. 英語では、政党の首領を指すときは「Party Leader」と言います。 「Party Leader」は政党の指導者や代表を指す言葉で、政治の文脈で主に使用されます。選挙戦や議会運営において、党の方針を決定し、党員を統率します。また、党の公式見解を発表したり、他の政党や国際的な交渉に立ち向かう代表者としても機能します。例えば、自民党の党首選挙や民主党の代表選挙などで使われます。 John, with his extensive experience and leadership skills, acted as the party chief during our surveying project. 「ジョンは豊富な経験とリーダーシップスキルを活かし、私たちの測量プロジェクトでパーティーチーフとして活動しました。」 In English, we refer to the leader of a political party as the Party Head. 英語では、政党の首領をParty Headと呼びます。 Party ChiefとParty Headは、政党のリーダーを指す言葉ですが、微妙な違いがあります。Party Chiefは、リーダーがパワフルで権威的であることを強調する傾向があります。一方、Party Headは、リーダーが単にその組織のトップにいるだけで、強大な権力があるわけではないことを示すことが多いです。しかし、これらは非公式のニュアンスであり、具体的な使い方は話す人や文脈によります。

続きを読む

0 208
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Our friends are coming over, so let's have a BBQ in the backyard. 友達が来るから、庭でBBQをしよう。 「Let's have a BBQ in the backyard.」は、「裏庭でバーベキューをしよう」という意味です。この文は、親しい人々とのリラックスした雰囲気や楽しい時間を想像させます。自宅の裏庭でバーベキューを提案しており、家族や友人との親密な集まり、または近所の人々とのカジュアルな交流を想定しているシチュエーションで使われます。天気のいい日、休日、または特別なイベントを祝うためにも使えます。 We're having friends over. Let's do a BBQ in the yard. 「友達が来るから、庭でBBQをしよう。」 We're having friends over, let's grill out in the yard. 友達が来るから、庭でBBQをしよう。 Let's do a BBQ in the yardは、ヤードでバーベキューパーティーをしようと提案する際に使われます。一方、Let's grill out in the yardは、特定の食品(肉や野菜など)をグリルで焼くことを提案します。しかし、両方のフレーズは似たような状況で使われ、大きな違いはありません。違いは主に地域や個々の言い回しの好みによるものです。

続きを読む