プロフィール
sssk0623
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
現在4年目のアメリカ留学中の学生です。
留学前に日本の大学受験の為に英語の勉強もしておりました。
よろしくお願いします。
1. I begged my boss over and over, and finally got permission. 散々頼み込んで、なんとか許してもらった。 直訳で「上司に何度も頼み込んで、やっと許可をもらった」という意味です。 begged は「必死にお願いした」という強い頼み方表す表現です。カジュアルな会話で使われます。 over and over は「何度も何度も」という意味で繰り返し頼んだことを強調します。 finally は「ついに」、permission は「許可」という意味です。 例文 I begged my boss over and over, and finally got permission to take the day off. 上司に何度も頼み込んで、ようやくその日休む許可をもらった。 2. I pleaded with my boss and somehow got them to say yes.. 上司に懇願して、なんとかOKをもらえた 「どうにかして許してもらえた」というニュアンスがよく表せる表現です。 pleaded with ~ で「~に懇願する」という意味でややフォーマルな言い方です。 somehow で「何とかして」という意味で結果的にうまくいったことを表現できます。 got them to say yes で「OKを貰った、承認させた」という表現です。 例文 I really needed the day off, so I pleaded with my boss and somehow got them to say yes. 本当にその日休みたかったから、上司に懇願して、なんとかOKをもらった。
1. All out of my own pocket? 全部自腹? out of ~ : ~から my own pocket : 自分の財布=自腹 「自分のお金で払う」=「自腹」の定番フレーズです。直訳に近い自然な表現で、「全部自腹?」という驚きや確認の気持ちをしっかり伝えられます。 例文 Wait… all out of my own pocket? えっ…全部自腹なの? 2. I have to pay for everything myself? 全部自腹? have to ~ : ~しなければならない I have to pay for everything myself? で「全部自分で払うの?」という意味で、少し丁寧ながらも驚きのニュアンスが込められます。丁寧な言い方ですが、同じ意味です。 例文 So I have to pay for everything myself? ってことは、全部自分で払うの?
1. I got out on my own. 自力で抜け出した I got out on my own. は「自分の力で出た」という意味で「自力で抜け出した」にぴったりの自然な表現です。 on my own は「誰にも助けてもらわずに=自力で」という意味です。 例文 I got stuck in the door, but I got out on my own. ドアに挟まったけど、自力で抜け出したよ。 *stuck : 何かに引っかかって動けない状態 2. I managed to free myself. 自力で抜け出した I managed to free myself. は「自力で自分を解放した」というニュアンスで、「抜け出すのが難しかったけど、なんとか自分でやった」という少し強調した表現になります。 managed to ~ は「なんとか~した」という意味なので、困難を乗り越えた感じが伝わります。 free myself は「閉じ込められた」「挟まれた」などから自分を自由にした=抜け出したという表現です。 例文 I managed to free myself after getting caught in the door. ドアに挟まれていたけど、なんとか自力で抜け出した。 *get caught : 思いがけず引っかかる・捕まる・挟まれる
1. Pay-to-win hell 課金地獄 Pay-to-win は「課金すれば勝てる(課金優遇)」という意味で Hell は 「地獄」を意味します。この二つを組み合わせることで「地獄の様な課金状態」を表現できます。課金しなければ勝てず、どんどんお金を使わされる苦しい状態を直接的に表し、まさに「課金地獄」という日本語に近い感覚だと思います。 例文 This game is a total pay-to-win hell. I can’t stop spending money just to stay competitive. このゲーム、完全に課金地獄。勝ち続ける為にお金使いまくり。 *spending ~ : ~を費やす *competitive : 競争の 2. Spending trap 課金地獄 Spending trap は「お金を次々に使わされる罠」という意味です。課金地獄のように、抜け出せなくなる課金スパイラルを表現する時に使えます。 例文 I fell into the spending trap. I didn’t realize how much I was paying until it was too late. 課金地獄にハマったわ。気づいたときにはもう遅かった。 *fell into ~ : ~にはまる、落ちる(fall into の過去形) *realize : 気づく
1. It has a sense of exclusivity. プレミア感がある Exclusivity は「排他性、特別感」を意味します。なかなか手に入らない、特別な価値があることを表現できます。 a sense of ~ は「~感」を意味します。何かが事実であるという感覚です。 例文 This product has a sense of exclusivity. Not many people can get it. この製品にはプレミア感がある。あまり多くの人は手に入れられない。 *product : 製品 2. It feels premium. プレミア感がある Premium は「特別で高級な価値を持っている」ことを意味します。「プレミア感あるよね」という感覚を簡潔に伝えています。特に品質や価値が高いことを示す言葉で、特別感を表現するのに使われます。 例文 It feels premium, like something only a few people can experience. プレミア感があって、少数の人しか体験できないような感じだ。 *like ~ : ~の様な *experience : 経験