プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

現在アメリカ在住です。

0 159
mina_tmpltn

mina_tmpltnさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Kansai dialect style 関西弁のスタイル(話しぶり)=関西弁風 例文 This is Kansai dialect style. I sometimes use it in funny situations. これは関西弁風です。私は時々面白い状況でそれを使います。 funny: おかしい、こっけいな(形容詞) situation: 状況、場面(名詞) 〇〇 style で「〇〇スタイル、〇〇風、〇〇な話しぶり」と表現できます。 また、dialect (名詞)は、「方言、なまり」という意味で、「単語や文法の違いも含めたなまり」のことを指します。 例)Kansai dialect: 関西弁(日本語のなかの関西地域で話す訛り) accent(名詞)もよく似た「なまり」という意味ですが、「アクセント、言葉づかい、(独特な)話し方」という意味で、こちらは「発音やイントネーションのなまり」を指します。 例)British accent: イギリスのなまり(英語のなかの独特なイギリスの話し方=発音・イントネーション) 2. sound like Kansai dialect 関西弁のような=関西弁風 例文 It sounds like Kansai dialect. Am I right? これは関西弁のように聞こえます。(=関西弁風です。)当たってますか? sound like: ~らしく聞こえる 参考にしてみてください。

続きを読む

0 204
mina_tmpltn

mina_tmpltnさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「急いでいるところを 引き止めてしまって申し訳ありません」は上記のように表現することができます。 hold(つかむ、保持する)+人+ up(上に)で、「人を引き留める」という意味です。「つかんでもち上げ、動けないようにして相手の行動を遅らせる=引き留める」といったイメージです。 例文 I'm sorry for holding you up when you're in a hurry. But I would like you to check this document. 急いでいるところを 引き止めてしまって申し訳ありません。ですが、この書類を確認していただきたいです。 I'm sorry for ~: ~してすみません be in a hurry: 急ぐこと、慌てること、急いでいる状態 would like +人+ to ~: 人に~してほしい、してもらいたい *相手に要望を伝えるときに使う丁寧な表現です。 参考にしてみてください。

続きを読む

0 265
mina_tmpltn

mina_tmpltnさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「やりたい放題」は上記のように表現することができます。 whatever は「~するものは何でも、どんなことが〜でも」という意味で、do whatever +人+ wantで、直訳すると「人のやりたいことは何ででもする」=「やりたい放題」という表現になります。 例文 He is doing whatever he wants. He doesn't care what people think. 彼は自分がしたいことを何でもやっていますね。(=やりたい放題ですね。)彼は他のひとが何を思うか気にしていませんね。 care: 気にかける、心配する(動詞) ちなみに Do whatever you want. だけで、「あなたの思うようにしてほしい」という意味で、「どの選択でも私は構わないよ」と伝えるときに使える便利な表現です。 例) A: Which one I should do first? どちらを先にすべきだと思う? B: Do whatever you want. 自分の思うほうをすればいいよ。 参考にしてみてください。

続きを読む

0 183
mina_tmpltn

mina_tmpltnさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「それは言い方がまずいな」は上記のように表現することができます。 直訳すると「それは良い言い方ではありません。」という意味です。 way (名詞)は、「道、方向、距離」のほかに「方法、手段」という意味もあります。good way で「よい方法、手段」、bad way だと「悪い方法、手段」と言えます。 例文 That's not a good way to say it. It seems that he caused a misunderstanding. それは言い方がまずいな。彼はを誤解招いたようですね。 It seems that ~: ~のようだ、~らしい、~するように思われる *確実ではないけれど、周りの状況から判断して言う表現です。 cause a misunderstanding: cause(結果を引き起こす原因)+ a misunderstanding(誤解)=誤解を招く 参考にしてみてください。

続きを読む

0 321
mina_tmpltn

mina_tmpltnさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「こんなに食べたら、お腹が痛くなりそうだ。」は上記のように表現することができます。 その状況によって表現が違ってくるかと思いますが、上記例文は「もう食べてしまった」という過去の事実+「お腹が痛くなるだろう」という予測の意味があります。直訳すると「私はたくさん食べたので、お腹が痛くなるかもしれません。」です。 例文 I might get a stomachache because I ate so much. こんなに食べたら、お腹が痛くなりそうだ。 might: ~かもしれない so much: そんなにも また、「いつもよりたくさん食べてしまった」は、I ate more than usual. と表現できます。more than ~で、「~より以上のもの、~より多い」という比較級の形です。 get a stomachache で、「お腹が痛くなる、腹痛になる」と表現します。stomach(お腹、胃)+ ache(痛み、うずき)= stomachache「腹痛」と表現します。 ちなみに~ache は、「〇〇痛」と訳すことができます。 例) headache: 頭痛 toothache: 歯痛 backache: 腰痛 参考にしてみてください。

続きを読む