プロフィール
mina_tmpltn
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :300
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
現在アメリカ在住です。
「簡潔に説明する力」は上記のように表現することができます。 ability は「できること、能力、才能」という意味の名詞です。生まれ持った能力という意味のほかに、何度も訓練・練習して得た力・能力という意味も含まれます。the ability to ~で「~することができること、能力」とできます。 explain は「説明する、解説する」という意味の動詞で、情報などをはっきりと相手に理解させるために詳しく伝えるというニュアンスです。 concisely は「簡潔に」という意味の副詞です。伝えたい情報を明瞭にするということを表します。 例文 I need the ability to explain concisely. 簡潔に説明する力が必要だ。 参考にしてみてください。
「よけいに混乱してしまった」は上記のように表現することができます。 even more ~: さらに~、よけいに~ 何か物事が以前よりも増加したことを強調している表現です。例文では、もうすでに混乱状態にあったのが、彼の説明によって、よけいに(さらに)混乱してしまったという状況を表しています。 confused: 混乱した、途方にくれた 理解するのが難しいといった状況を表現します。I became confused.「混乱になった」、I was confused. 「混乱した」どちらでも使えます。 例文 After listening to his explanation, I became even more confused. 彼の説明を聞いて、よけいに混乱してしまった。 explanation: 説明(名詞) 参考にしてみてください。
1. We can take a day off and go to Hakone, for example. 休みを取って、例えば箱根に行ってもいいね。 a day off は「一日休み、公休」という意味です。仕事で定期的な休日をとるという時は、take a day off と表現します。二日続けて休みの場合は、two days off と表現します。 例文 We can take a day off and go to Hakone, for example. 休みを取って、例えば箱根に行ってもいいね。 *for example を語尾につけて、「例えば、休みを取って箱根に行ってもいいね。」という意味で、休みを取って箱根に行くという行動を例にたとえたニュアンスです。 2. We can take a day off and go somewhere like Hakone. 休みを取って、例えば箱根に行ってもいいね。 somewhere「どこか」+ like 「~のような、~みたいな」+ Hakone「箱根」で、「どこか箱根みたいな場所」と表現することができます。こちらは、箱根という場所を例にたとえた表現です。 直訳すると「一日休みを取って、箱根のような場所に行ってもいいね。」となります。 例文 We can take a day off and go somewhere like Hakone. 休みを取って、例えば箱根に行ってもいいね。 ちなみに、長い休暇は、a vacation(アメリカ英語)、 a holiday(イギリス英語)と言います。 例) Let's take a vacation on our wedding anniversary. 結婚記念日に休暇を取ろう。 参考にしてみてください。
「もともとここには川が流れていました」は上記のように表現することができます。 There used to be: (以前は)~があった、存在していた There「ある、いる」+ used to be 名詞「以前は~した、昔は~した」というフレーズです。過去には存在していたものが、現在はもう存在しない状況にあるというニュアンスです。 flow: 流れる、流れるように動く(動詞) (川や仕事の進行状況など)自然な流れや動きに関して使われます。 例文 There used to be a river flowing here. But the river has been filled in. もともとここには川が流れていました。しかし、その川は埋め立てられてしまいました。 has been + 過去分詞: ~されてしまった *現在完了形の受動態です。 fill in: 埋める、ふさぐ 参考にしてみてください。
「やっと駅に到着した。」は上記のように表現することができます。 finally は「やっと、ついに、ようやく」という意味の副詞です。長い時間、何か困難な出来事があってやっとのことでその出来事が終わった、というニュアンスがあります。 arrived は「到着した」という意味で、目的地に到達したことを指します。 例文 The train was delayed, but it finally arrived at the station. 電車が遅れていたが、やっと駅に到着した。 delay: 遅らせる、遅刻させる *「(公共交通機関などが)遅れる」という意味では、be delayed という形で使用します。 参考にしてみてください。