nonomuraさん
2025/02/25 10:00
やっと駅に到着した を英語で教えて!
電車が遅れて到着したので、「電車が遅れていたが、やっと駅に到着した。」と言いたいです。
回答
・It finally arrived at the station.
「やっと駅に到着した。」は上記のように表現することができます。
finally は「やっと、ついに、ようやく」という意味の副詞です。長い時間、何か困難な出来事があってやっとのことでその出来事が終わった、というニュアンスがあります。
arrived は「到着した」という意味で、目的地に到達したことを指します。
例文
The train was delayed, but it finally arrived at the station.
電車が遅れていたが、やっと駅に到着した。
delay: 遅らせる、遅刻させる
*「(公共交通機関などが)遅れる」という意味では、be delayed という形で使用します。
参考にしてみてください。
Japan