TODAさん
2024/03/07 10:00
早めに空港に到着したい。 を英語で教えて!
ホテルのフロントで「早めに空港に到着したい」と伝える時、これは英語でなんというのですか?
回答
・I want to get to the airport early.
・I want to arrive at the airport ahead of time.
・I want to reach the airport with plenty of time to spare.
I want to get to the airport early, so could you arrange a taxi for me?
早めに空港に到着したいので、タクシーを手配していただけますか?
「I want to get to the airport early.」は、「空港に早く到着したい」という意味です。このフレーズは、例えばフライトの前に余裕を持って準備したい時や、セキュリティチェックやチェックインの手続きをスムーズに済ませたい時、あるいは空港内でのショッピングや食事を楽しみたい時などに使えます。早めに到着することで、予期せぬトラブルや時間の遅れを避け、安心して旅行をスタートさせたいという意図が含まれています。
I want to arrive at the airport ahead of time. Could you arrange a taxi for me a bit earlier?
早めに空港に到着したいので、少し早めにタクシーを手配してもらえますか?
I want to reach the airport with plenty of time to spare, so could you please arrange for an early taxi?
空港に余裕をもって到着したいので、早めのタクシーを手配していただけますか?
I want to arrive at the airport ahead of time.は、予定より早めに到着したいという基本的な意味を持ち、具体的な時間の余裕については言及していません。一方、「I want to reach the airport with plenty of time to spare.」は、十分な余裕を持って到着したいという強調があります。例えば、前者は一般的な話し言葉や計画を伝える場面で使われ、後者は重要なフライトがあり、セキュリティチェックや手続きに時間をかけたい場合に使われます。ニュアンスとして「plenty of time to spare」はより慎重で安心したい気持ちを表します。
回答
・I'd like to arrive at the airport early.
・I want to ensure I reach the airport ahe
1 I'd like to arrive at the airport early.
「空港に早めに到着したい」
I'd: "I would" の短縮形。ここでは、「I would like」の形を使用しています。これは丁寧なリクエストや希望を表現する一般的な形です。
like to arrive: 「~したい」という意志や希望を表現する表現です。ここでは、「到着したい」という具体的な行為を指しています。
at the airport early: 「at the airport」は「空港で」を指し、「early」は「早く」という副詞です。この部分で、どこに早く到着したいかを示しています。
2 I want to ensure I reach the airport ahead of schedule.
「空港に余裕を持って到着したいです。」
want: 希望や欲求を表す動詞。
to ensure: 「確実にする」や「保証する」という意味
I reach: 「私が到達する」
the airport: 「空港」
ahead of schedule: 「予定よりも前に」
I want to ensure: 「私は確実にしたい」