Emiri Tanakaさん
2023/07/17 10:00
予定通り到着した を英語で教えて!
出張先に上司から連絡が来たので、「予定通り到着しました」と言いたいです。
回答
・Arrived without a hitch.
Arrived without hitch
予定通り到着した。
「予定通りに何の不備もなく」といったニュアンスを表現する英語は様々ですが、
” Without hitch”と言うフレーズがネイティブスピーカーの間ではよく使用されます。
Hitch は名詞の場合、「何かをぐいと動かす/つなぐ」ことを指しますが、その他に障害や故障という意味もあります。
I arrived in Japan without a hitch.
予定通り日本にに到着した。
How was your presentation today?
今日のプレゼンテーションはどうだった?
It went off without a hitch!
ばっちり問題なしだよ!
Due to a slight technical hitch the concert will be starting half an hour late.
機材トラブルによりコンサートは30分遅れで開催されます。
ご参考になれば幸いです。
回答
・arrived as scheduled
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「予定通り到着した」は英語で上記のように表現できます。
as scheduledで「予定通り」という意味になります。
例文:
I arrived as scheduled.
予定通り到着しました。
I'm so glad the package arrived as scheduled.
荷物が予定通りに届いてくれて嬉しいよ。
My friend always arrives as scheduled, but she hasn’t come here yet today.
私の友達はいつもは予定通りにと到着するけど、今日はまだ来てないです。
Please arrive at the station as scheduled.
予定通りに駅にきてくださいね!
少しでも参考になれば嬉しいです!