プロフィール
yoshiko106
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :300
質問数 :0
英語系資格
TOEIC975点,英語検定2級,Cambridge English Examination B2
海外渡航歴
自己紹介
現在、飲食店勤務ですが来店されるお客様が8割以上英語を話す方のため、常に英会話を要する環境になっています。
個人的に英語学習も趣味のため、常に英語学習を続けており、読書に必要な英語力から海外発信のYoutubeやInstagramの内容を理解できるようなカジュアルな英会話まで身についている自信があります。
海外旅行も趣味であり、毎年イギリスを訪問し、現地の新しい流行や生活感などを体験しています。
また友人も英語圏出身者が多いため、日頃から英会話が主となる生活のため、最新の流行や英語の言い回し、マナーや政治の流れにも敏感であります。
1. leave out 割愛する leave out 「省略する」という意味の熟語です。「割愛する」は「省略する」「省く」という意味なので、ぴったりの表現です。うっかり抜かしてしまうというニュアンスを含みます。 例 Please do not leave out your address. 住所を割愛しないようにしてください。 2. omit 割愛する omit 「省く」「省略する」という意味になり。形式的なため、ビジネスの場面で使うのにふさわしい表現です。 例 I'll omit the detail here. ここでは詳細を割愛させていただきます。 3. skip 割愛する skip には「省く」「省略する」という意味があります。こちらは順番を飛ばしたり、手順を省くというニュアンスで使うことが多いです。 例 You can skip the part. その部分は割愛してもらって構いません。
1. customer attraction 集客力 customer attraction で「集客力」という意味になります。 attraction 「魅力」「人寄せ」「引力」などの意味があります。 動詞 attract 「人を惹きつける」の名詞形です。 customer で「客」という意味です。 例 They have a great customer attraction. 彼らには素晴らしい集客力がある。 2. customer appeal 集客力 appeal (名詞):アピール、訴え お客に対して強くアピールし、惹きつけるというニュアンスです。 例 The new product is expected to have a great customer appeal. 新しい製品には素晴らしい集客力があると期待されている。 product(名詞):製品、商品 be expected:〜と期待する、〜と予測する 3. have the ability to pull in customers 集客力 have the ability to pull in customers で「集客力がある」という意味になります。 ability は「能力」という意味です。 pull in で「〜を引き寄せる」という意味になります。 「客を引き寄せる能力がある。」=「集客力がある」と捉えることができます。 例 They have the ability to pull in customers. 彼らには集客力がある。
1. Chase two rabbits, catch none. 二兎追うものは一兎も得ず。 chase:追いかける catch:捕まえる none:全くない catch none で「一匹も捕まらない」ということになるので、「一兎も得ず」となります。 2. If you run after two hares, you will catch neither. 二兎追うものは一兎も得ず。 hare は「野うさぎ」という意味です。 run after で「追いかける」という意味になります。 neither は「どちらも〜ない」という否定の役割を持ちます。 neither の後には of them と本来続きますが、ここでは省略されています。 ※ こちらの表現は、西洋から伝わった昔話が元にされていると言われ、日本へ伝わってきたのは明治時代ごろと言われています。
1. talk into 丸め込む talk into には説き伏せて何かをさせたり、する気にさせるという意味があり、「説得する」「うまく話をして〜させる」という意味があります。相手に説明し、理解を得た上で同意させるというニュアンスがあります。丸め込むという意味の度合いとしては比較的低い表現で、柔らかい印象で伝えることができます。 例 I was talked into taking the job. 私はその仕事を引き受けるように丸め込まれた。 take the job 「仕事を引き受ける」という意味です。 「丸め込まれた」という受け身の形を取っているので、be動詞+過去形になっています。 2. wheedle 丸め込む wheedle には「甘言を囁く」「口車にのせる」という、相手を上手い言葉で誘いその状況に引き込むというニュアンスを持ちます。 wheedle a person into doing something で「人を甘言で〜させる」という意味になることから、「丸め込む」と捉えることができます。 例 He wheedled me into joining his new business. 彼は私を彼の新しい事業に加わるように丸め込んだ。 new business:新しい事業 3. trick 丸め込む trick には相手を騙そうとする狡い考えや「企み」や「ごまかし」というとしての名詞の働きのほかに、「騙す」「欺く」という動詞の働きをすることがあります。 計画的に相手を騙してある状況に「丸め込む」というニュアンスで使うことができます。 この時は trick a person into -ing の形を使います。 ※ほかにも「(悪意のない)イタズラ」という意味もあるので、場面によって使い分けましょう。 例 They tricked me into signing the contract. 契約にサインするよう丸め込まれた。 contract (名詞):契約 sign a contract:契約書にサインする
1. had a laughing fit. ツボる。 have a laughing fit も「ツボる」という意味の熟語です。fit は「感情の高まり」というニュアンスを伝えることもできることから、「笑いが止まらなくなる」=「ツボる」ということになります。 例 I had a laughing fit. ツボる。 2. I can't stop laughing. ツボる。 can't stop - で「〜をやめられない」という意味になります。「笑うのをやめられない」というのは笑いのツボにハマってしまっている状態を表すことができるので、「ツボる」と言いたい時にぴったりの表現です。 例 We couldn't stop laughing. 私たちはツボってしまった。