yamaguchi riona

yamaguchi rionaさん

2025/04/01 10:00

二兎を追う を英語で教えて!

同時に二つを狙い、どちらも逃すことわざ「二兎を追う者は〜」を英語でどう表現?

0 291
yoshiko106

yoshiko106さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/02 09:01

回答

・Chase two rabbits, catch none.
・If you run after two hares, you will catch neither.

1. Chase two rabbits, catch none.
二兎追うものは一兎も得ず。

chase:追いかける
catch:捕まえる
none:全くない

catch none で「一匹も捕まらない」ということになるので、「一兎も得ず」となります。

2. If you run after two hares, you will catch neither.
二兎追うものは一兎も得ず。

hare は「野うさぎ」という意味です。
run after で「追いかける」という意味になります。
neither は「どちらも〜ない」という否定の役割を持ちます。
neither の後には of them と本来続きますが、ここでは省略されています。

※ こちらの表現は、西洋から伝わった昔話が元にされていると言われ、日本へ伝わってきたのは明治時代ごろと言われています。

役に立った
PV291
シェア
ポスト