yamaguchi rionaさん
2025/04/01 10:00
二兎を追う を英語で教えて!
同時に二つを狙い、どちらも逃すことわざ「二兎を追う者は〜」を英語でどう表現?
回答
・Chase two rabbits, catch none.
・If you run after two hares, you will catch neither.
1. Chase two rabbits, catch none.
二兎追うものは一兎も得ず。
chase:追いかける
catch:捕まえる
none:全くない
catch none で「一匹も捕まらない」ということになるので、「一兎も得ず」となります。
2. If you run after two hares, you will catch neither.
二兎追うものは一兎も得ず。
hare は「野うさぎ」という意味です。
run after で「追いかける」という意味になります。
neither は「どちらも〜ない」という否定の役割を持ちます。
neither の後には of them と本来続きますが、ここでは省略されています。
※ こちらの表現は、西洋から伝わった昔話が元にされていると言われ、日本へ伝わってきたのは明治時代ごろと言われています。
Japan