Maiさん
2024/10/29 00:00
二兎追うものは一兎も得ず を英語で教えて!
同時に色々しようとしている時に、「二兎追うものは一兎も得ず」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
11
回答
・You can't chase two rabbits at once.
You can't で「あなたにはできない」、chase で「追いかける」、two rabbits で「二匹のウサギ」、at once で「同時に、一度に」という意味です。
You can't chase two rabbits at once. を直訳すると「一度に2匹のウサギを追いかけることはできない」となり、「二兎追うものは一兎も得ず」の意味にぴったりの表現です。
多くのことを同時に追い求めても、結局はどれも成功しないことを示しています。
例文
She's trying to balance both her career and her studies, but you can't chase two rabbits at once.
彼女はキャリアと勉強の両方をバランスよくこなそうとしているが、二兎追うものは一兎も得ずだ。
役に立った0
PV11