Lisa

Lisaさん

Lisaさん

時短で出来ちゃうものばかりよ を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

「毎日夕飯にこんなに品数作っているの?」と言われたので、「時短で出来ちゃうものばかりよ」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 00:00

回答

・Everything can be done in no time.
・Everything can be done in a jiffy.
・Everything can be whipped up in a snap.

Don't worry, everything can be done in no time with some shortcuts.
「心配しないで、時短のコツさえ知っていれば、全てすぐに出来ちゃうのよ。」

「Everything can be done in no time.」は「全てはすぐに(またはあっという間に)できる」という意味です。この表現は、何かを行うのに時間がほとんどかからないときや、非常に効率的に何かを行う能力がある場合に使用されます。例えば、誰かの作業スキルをほめるときや、あるタスクの簡単さを強調するときに使えます。

Don't worry, everything can be done in a jiffy. They're all quick and easy dishes.
「心配しないで、全てはあっという間にできるわ。全部、手軽で簡単な料理なのよ。」

Oh, everything can be whipped up in a snap, so it's no trouble at all.
「それぞれの料理はあっという間に作れるから、全然苦じゃないわよ。」

「Everything can be done in a jiffy」は全てのタスクがすぐに完了できるという意味で、一般的な状況で使われます。「Everything can be whipped up in a snap」は特に料理や製作物がすぐに作れるという意味で使われ、より具体的な状況で使われます。両者ともに「すぐに」という意味は同じですが、「whipped up」は「作る」に特化している点が異なります。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/20 23:12

回答

・You can cook them all quickly and easily.

表現の仕方はいろいろありますが,上記のように言うとわかりやすく自然であると思います。以下で詳しく説明しますね。

主語は特に誰を指しているわけではないので,総称を表す you が適切と思います。

「出来ちゃうものばかりよ」はそのままでは英語にしにくいので言い換えます。
「出来ちゃう」は「調理できちゃう」のように動詞を補うとわかりやすくなります。「調理する」は cook と言います。
「ものばかり」は「それら全部」ということなので,them all としました。代名詞 them 「それら」はここでは作った料理を指します。all「全部」はthem と並べて同格の関係です。

「時短で」の表し方ですが,quickly and easily 「速くそして簡単に」としました。
quickly は「速く,迅速に」という副詞で,時間をかけず素早いニュアンスを持っています。easily も副詞で容易にできるというニュアンスを持っています。実際に「時短で」の意味で使われているフレーズです。

(例文)
"Do you make so many dishes for dinner every day?"
"Yeah. You can cook them all quickly and easily."

「毎日夕飯にこんなに品数作っているの?」
「まあね。時短で出来ちゃうものばかりよ」

・so many dishes  「そんなにたくさんの料理」
これで品数が多いというニュアンスを出しました。

参考になりますと幸いです。

0 126
役に立った
PV126
シェア
ツイート