プロフィール
raraha
進学塾で受験生の英作文指導
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
TOEIC 985点・TOEFL iBT 102点・英検1級取得
海外渡航歴
インドネシア・カナダ・イギリスで10年間在住・就業
自己紹介
はじめまして。
英語学習者の視点に立ち、わかりやすく丁寧な解説を作成することが得意です。
1. Children tend to eat only what they like. 子どもは好きなものばかり食べたがる傾向がある。 tend to は「〜する傾向がある」という意味で、ここでの子供の習性を表すことができます。 例文 Children tend to eat only what they like, which can make it hard to introduce new foods. 子どもは好きなものばかり食べたがる傾向があり、新しい食べ物を試させるのが難しいことがあります。 2. Kids often prefer eating what they enjoy the most. 子どもは好きなものばかり食べたがる傾向がある。 often が「しばしば、だいたいいつも」という意味なので、often prefer で「だいたいいつも好む」となります。 子どもがだいたいいつも好きなものばかりを食べる、と表現するのに良いカジュアルな表現です。 例文 Kids often prefer eating what they enjoy the most, which can lead to picky eating habits. 子どもは好きなものばかり食べたがる傾向があり、それが偏食の習慣に繋がることがあります。
1. That decision is final and cannot be undone. その決定は最終的なもので、もう戻せない。 final は「最終的な」、undo が「戻す、やり直す」という意味から cannot be undone で「戻せない、覆せない」というニュアンスになります。 例文 That decision is final and cannot be undone. We’ve already made our choice. その決定は最終的なもので、もう戻せない。私たちはすでに選択をしたんです。 2. The decision is set in stone and cannot be changed. その決定は最終的なもので、もう戻せない。 set in stone は「変更不可能、固まっている」という意味で使われます。 何かが石のように固く完全に決まっていている時に使われるイディオムです。 例文 The decision is set in stone and cannot be changed. There's no going back now. その決定は最終的なもので、もう変更できない。今さら後戻りはできないよ。
1. I can't keep up with the kids' energy. 子どもたちの元気さには追いつけない。 keep up with は「〜に追いつく、付いていく」という意味です。 kids' energy 「子供のエネルギー」には、ついていけない、と表す時によく使います。 例文 I can't keep up with the kids' energy. After a while, I get so tired! 子どもたちの元気さには追いつけない。しばらくするとすごく疲れるよ! 2. I can't match the kids' energy. 子どもたちの元気さには追いつけない。 match は「匹敵する、合わせる」という意味で、何かに匹敵する、という時に使います。 例文 I can't match the kids' energy. They can play all day long, but I get exhausted after an hour! 子どもたちの元気さには追いつけない。彼らは一日中遊べるけど、私は1時間もしたら疲れ切っちゃうよ!
1. I don't talk badly about him, nor do I criticize him. 私は彼の悪口も言わないし、批判もしない。 talk badly about〜 は「〜について悪口を言う」、criticize は「批判する」という意味です。 例文 I don't talk badly about him, nor do I criticize him. I prefer to stay out of it. 私は彼の悪口も言わないし、批判もしない。それに巻き込まれたくないんだ。 2. I don’t bad-mouth him, and I don’t pass judgment on him either. 私は彼の悪口も言わないし、批判もしない。 bad-mouth は「悪口を言う」という動詞です。カジュアルな友達間などでよく使われます。 pass judgment は、批判を渡すというニュアンスから、「批判する」という意味になります。 例文 I don’t bad-mouth him, and I don’t pass judgment on him either. I’d rather stay neutral. 私は彼の悪口も言わないし、批判もしない。中立の立場を取っていたいんだ。
1. The lid is too tight, and I can't get it off. 瓶のフタが固くて外れなくなった。 too tight は「きつすぎる」、get it off は「それを外す」という意味になります。 とてもシンプルな表現でネイティブの間でもよく使われます。 例文 The lid is too tight, and I can't get it off. Can you help me open it? 瓶のフタが固くて外れなくなった。開けるのを手伝ってくれる? 2. I screwed the lid on too tightly, and now I can’t take it off. 瓶のフタが固くて外れなくなった。 screw the lid on は「フタを回して締める」、take it off は「それを外す」という意味です。 例文 I screwed the lid on too tightly, and now I can’t take it off. I need a rubber grip. 瓶のフタを強く締めすぎて、外れなくなった。ゴムのグリップが必要だな。