プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 0
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. stand up quickly サッと立ち上がる stand up は「立ち上がる」という句動詞です。stand だけだと「立っている(状態)」を意味します。 quickly は「素早く」という副詞で、「サッと」のニュアンスを表します。 He stood up quickly and left the room. 彼はサッと立ち上がって部屋から出ていった。 2. spring to one's feet サッと立ち上がる spring は名詞だと「バネ」、動詞だと「跳ねる、飛び出す」という意味があり、「ばねに弾かれたように立ち上がる」という意味のイディオムです。spring の過去形は sprang となるので、活用には気をつけましょう。 He sprang to his feet and walked out of the room. 彼はサッと立ち上がって部屋から出ていった。

続きを読む

0 0
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. leave quickly サッと帰る 「帰る」は go home という表現がありますが、今回は職場で「帰る」と言いたいので「(今いる場所から)去る」という意味の leave の方が適切です。 quickly は「急いで、素早く」という意味で、「サッと」のニュアンスを表すことができます。 He always leaves quickly when it's time to go home. 彼は定時になるといつもサッと帰る。 2. leave in a hurry サッと帰る in a hurry も「急いで」という意味です。「慌てて」というニュアンスもあり quickly よりも少し早い行動や動作があるイメージです。 He left in a hurry without saying good bye. 彼はさようならを言わずにサッと帰った。

続きを読む

0 0
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「サウナでリフレッシュ」は、英語で上記のように表現することができます。 「リフレッシュ」も「サウナ」も元は英語から来ているのでそのまま英語にして表現することができます。 I like to refresh in the sauna after a long day. 長い一日の後、サウナでリフレッシュするのが好きです。 また、サウナに関係する単語や表現を紹介します。 take a sauna: サウナに入る spa: スパ、リゾートホテル hot spring: 温泉 steam room: 蒸し風呂 detoxification: デトックス metabolism: 新陳代謝 I took a sauna in the new spa and enjoyed detoxification. 新しいスパのサウナに入って、デトックスを楽しみました。

続きを読む

0 0
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. chirping 「チャーピング」と読み、最初の i にアクセントを置きます。 「鳥のさえずり」や、電子機器の音などにも使います。 人の声にも使え、「高くて幸せな声を出す」という意味になります。 I hear the birds' chirping in the beautiful morning. 美しい朝に、鳥のさえずりが聞こえる。 2. twittering 「twitter」というとSNSをイメージしますが、本来は「小鳥のさえずり」を意味します。 chirp は主に小鳥のさえずりを指す一方、twitter は小鳥と大きな鳥両方に使えます。 I woke up to the sound of twittering birds outside. 外で鳥のさえずりの音で目が覚めた。

続きを読む

0 0
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. straightforward 「率直な、素直な」という意味で、細かいことにこだわらず、正直で無駄なことを気にしない性格を表現します。 She is straightforward. She doesn't care about small things. 彼女はさばさばしている。細かいことは気にしない。 2. easygoing 「おおらかな、気楽な」という意味で、細かいことを気にせず、柔軟に対応する性格を表現します。 男らしさを含む、サバサバした感じを伝えるのに使えます。 She is easygoing and doesn't worry about the little things. 彼女はさばさばしていて、些細なことを気にしない。 3. laid-back 「のんびりした、余裕を持っている」という意味で、ストレスなく柔軟に物事を受け入れる性格を表現します。 違った角度から「さばさばしている」を表したいときに使えるカジュアルな表現です。 She is laid-back. Just let her be. 彼女はさばさばしている。そのまま放っておいてあげて。

続きを読む