プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 4,524
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Bad people always seem to do well. 憎まれっ子世にはばかる。 直訳すると「悪い人はいつもうまくいくようだ」となります。シンプルで会話でもよく使える表現です。 bad : 悪い(形容詞) people : 人(名詞、person の複数形) always : いつも(副詞) seem : 〜のようだ(動詞) do well : うまくいく Bad people always seem to do well. Mr. Tanaka got promoted again. 憎まれっ子世にはばかる。田中さんがまた昇進したよ。 promoted : 昇進した(動詞 promote の過去分詞形) 2. The wicked prosper. 憎まれっ子世にはばかる。 「悪人は栄えるものだ」と直訳できます。やや文学的・皮肉っぽい言い方で、ことわざ調の響きがあります。 wicked : 悪い、意地悪な(形容詞) prosper : 繁栄する、成功する(動詞) I don't know why the wicked prosper. なんで憎まれっ子が世にはばかるのかわからないよ。

続きを読む

0 2,759
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「電車の中でケータイで話さないで」は、上記のように表します。 don't talk : 話さないで on your phone : 携帯で ・前置詞 on は接触を表します。電話機に対して通話している状態を表すため、on the phone と表現します。他にも on TV や on radio など、何かが特定の媒体上で行われている場合にも on が使われます。 on the train : 電車の中で ・「中で」というと in を使いたいところですが、電車やバスなど、車内で人が移動できる場合は on を使います。一方、 in the car や in the taxi など小さい乗り物には in を使います。 Please don’t talk on your phone on the train. 電車の中で携帯電話で話さないでください。 please : ください(副詞) ・Don’t talk on your phone on the train だけだと少し語気が強いので、please をつけて丁寧に表す方がいいでしょう。

続きを読む

0 2,986
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「当店は免税店ではありません」は、上記のようにあらわせます。 we're : 私たちは ・英語ではお店・会社・チームなどの組織を代表して話すときに we を使うのが自然です。 tax-free : 免税の ・tax は「税金」、free は「〜がない」や「〜を免れた」という意味の形容詞で、「 - (ハイフン)」で繋ぐことで1つの複合形容詞として扱います。-free はさまざまな場面で使われ、例えば. sugar-free は「無糖の」、alcohol-free は「ノンアルコールの」という意味です。 A : Can you do the tax-free procedure? 免税手続きお願いします。 B: I’m sorry, but we’re not a duty-free shop. 申し訳ありませんが、当店は免税店ではありません。 can you : 〜してくれますか? procedure : 手続き(名詞)

続きを読む

0 2,087
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「立ちんぼ対策」は、上記のように表すといいでしょう。 measures : 対策(名詞、複数形) ・可算名詞であり、対策は基本1つとは限らないので複数形の s をつけて表します。「メジャーズ」と読みます。 against : 〜に対して、〜を防ぐために(前置詞) street solicitation : 立ちんぼ ・street は「通り」、solicitation は「懇願」や「勧誘」、「呼びかけ」という意味を持つ名詞です。直訳すると「路上の客引き」で「立ちんぼ」のみを表す表現ではありませんが、直接的ではなくより中立的な表現として、報道や公式文書にも使える表現になります。 ・前記したように、solicitation は「呼びかけ」という意味もあり、例えば solicitation of donations で「募金のお願い」など、丁寧なお願いにも使える単語です。 The police have started measures against street solicitation. 警察は路上での客引き行為への対策を始めた。 have started : 始めた(現在完了形、動詞 have の過去分詞形) ・ police は不可算名詞で、「警察」という集合体を表すため複数扱いとなり、動詞も原型の have を使うことに注意しましょう。

続きを読む

0 772
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「渋皮煮(しぶかわに)」は日本特有の秋の和菓子で、英語に直訳できる単語はありません。 したがって、英語では「説明+英名併記」の形で紹介するのが自然です。 上記の表現は「内側の皮を砂糖シロップで煮た栗」と直訳できます。 chestnuts : 栗(名詞、複数形) simmered : 煮た ・boil 「沸騰」よりも柔らかく、今回は「弱火で煮た」というニュアンスを表します。 ・chestnuts (that) simmered と関係代名詞 that が省略された形で、simmered が chestnuts を修飾しています。 inner skins : 内側の皮 ・今回の「渋皮」に相当します。outer shell 「外皮」ではなく、栗の内側の薄い皮を残して煮ることを表します。 sugar syrup : シュガーシロップ、砂糖シロップ Shibukawa-ni is a traditional Japanese sweet made of chestnuts simmered with their inner skins in sugar syrup. 渋皮煮は、栗を渋皮ごと砂糖で煮た日本の伝統的なお菓子です。 traditional : 伝統的な made of : 〜で作られている、〜でできている

続きを読む