Maruyama

Maruyamaさん

2024/04/16 10:00

立ちんぼ対策 を英語で教えて!

警視庁は大久保公園周辺での取り締まりを強化したので、「立ちんぼ対策を始めた」と言いたいです。

0 85
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 14:50

回答

・crackdown on street prostitution

1. The Tokyo Metropolitan Police have launched a crackdown on street prostitution around Okubo Park.
警視庁は大久保公園周辺で立ちんぼ対策を始めた。

「立ちんぼ」は、日本独特のスラングで、路上に立って、男性と売春の交渉を行う女性のことを指します。英語だと「street prostitution」と表現できます。「street」は「道」、「prostitution」は「売春」と言う意味です。
「取締り」は「crackdown」と言います。「crack down」と2つの単語にすると「取り締まる」という意味の動詞になります。「launch」は「開始する、乗り出す」という意味です。
また、「The Tokyo Metropolitan Police」や「Okubo Park」など、固有名詞は単語の初めの文字が大文字になることに注意してください。

役に立った
PV85
シェア
ポスト