プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 3,008
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「たらこ唇」は、上記のように表すといいでしょう。 「たらこ」は魚の「タラの子」と言う意味で、英語では cod roe と言いますが、これは日本特有の比喩表現で、英語に直訳しても通じません。「厚い唇」をそのまま表す方が自然です。 thick : 厚い(形容詞) lips : 唇(名詞、複数形) ・「唇」は上下に2つあるので複数形で表すのが一般的です。 He has thick lips. 彼はたらこ唇です。(たらこ唇を持っています) ただし、thick lips は中立〜やや褒めのニュアンスがあります。唇が厚いことは「魅力」や「セクシー」と扱われることが多いため、日本語の「たらこ唇」のような軽いからかいのニュアンスはやや弱いです。

続きを読む

0 2,573
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「がにまた(の)」は、上記のように表せます。 医学的にも一般的にも最もよく使われる表現です。 bow : 弓形の(形容詞) ・「ボウ」と読みます。「バウ」という読み方もありますが、こちらは「頭を下げる」という違う意味になるので気をつけましょう。 legged : 〜の脚をした(形容詞) ・合わせて bow-legged と「 - (ハイフン)」で2つの単語を繋げることで、1つの複合形容詞として扱います。 He is bow-legged. 彼はがにまたです。 また、「脚が外側に曲がっている」ことをより説明的に、以下のように表すこともできます。 例文 He has legs that turn outward. 足が外側に開いています。 turn outward : 外側へ向く ・outward は「外側へ」という意味の副詞です。turn は「回る」や「向きが変わる」と言う意味で、合わせて「外側に向く」という意味になります。

続きを読む

0 2,236
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「10回クイズ」は、日本特有のゲームで、英語圏には全く同じ文化はありませんが、直訳すると上記のようになります。 ten-time : 10回の(形容詞) ・ten は「10」、time は「回数」を表します。ten は複数なので通常は ten times としますが、今回は2つの単語を「 - (ハイフン)」でつなげて複合形容詞にするため、ten-time となります。 quiz : クイズ(名詞) Let's play a ten-time quiz! Say “pizza” ten times. 10回クイズしよう!ピザって10回言って。 ただし、これは「ピザ」と「ひざ」をかけたひっかけクイズなので、英語で質問した場合 elbow と答えられてしまい、あまり意味のないクイズになってしまいます。 英語であれば、例えば A : Say “silk” 10 times. “silk” を10回言って。 B : silk, silk, silk. A : What do cows drink? 牛は何を飲む? だと、ほとんどの人が milk と間違えますが、正解は water 「水」です。

続きを読む

0 1,955
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「秋の味覚」は上記のように表せます。 tastes : 味覚、味(名詞、複数形) ・秋の味覚は1つとは限らないので複数形で表す方が自然です。「テイスツ」と読みます。 autumn : 秋(名詞) ・「オータム」と読み、a にアクセントを置きます。こちらはイギリス英語で、アメリカ英語では fall と言いますが、どちらも広く一般的に使われる単語です。 The tastes of autumn are all about pacific saury. 秋の味覚といえば秋刀魚でしょ。 all about : 〜が全てだ、〜が一番の魅力だ pacific saury : 秋刀魚 ・saury は「ソーリィ」と読みます。

続きを読む

0 7,450
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「被害妄想」は、上記のように表せます。 「パラノイア」と読み、o にアクセントを置きます。 元々はギリシャ語の para- 「横に、外れた」と noos 「心」が語源で、「心が本来の状態からずれている」つまり「被害妄想」や「度を超えた疑い」という意味になりました。他にも、paranormal は「通常から外れた」で「超常的な」、parallel はallel が「互いに」という意味で「平行の」を意味します。 Isn't it paranoia? 被害妄想では?(被害妄想じゃないの?) また、形容詞は paranoid で、paranoid thinking で「被害妄想的な考え方」となり、少し柔らかい表現になります。 例文 It sounds like paranoid thinking. それは被害妄想的な考え方のように聞こえる。 sounds like : 〜のように聞こえる これらはより直接的な表現で、より自然に柔らかく表すなら以下のように表現してもいいでしょう。 例文 You might be overthinking it. 考えすぎかもしれないよ。 might : 〜かもしれない(助動詞) overthinking : 考えすぎる(動詞 overthink の進行形)

続きを読む