プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,455
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「秋の味覚」は上記のように表せます。 tastes : 味覚、味(名詞、複数形) ・秋の味覚は1つとは限らないので複数形で表す方が自然です。「テイスツ」と読みます。 autumn : 秋(名詞) ・「オータム」と読み、a にアクセントを置きます。こちらはイギリス英語で、アメリカ英語では fall と言いますが、どちらも広く一般的に使われる単語です。 The tastes of autumn are all about pacific saury. 秋の味覚といえば秋刀魚でしょ。 all about : 〜が全てだ、〜が一番の魅力だ pacific saury : 秋刀魚 ・saury は「ソーリィ」と読みます。
「被害妄想」は、上記のように表せます。 「パラノイア」と読み、o にアクセントを置きます。 元々はギリシャ語の para- 「横に、外れた」と noos 「心」が語源で、「心が本来の状態からずれている」つまり「被害妄想」や「度を超えた疑い」という意味になりました。他にも、paranormal は「通常から外れた」で「超常的な」、parallel はallel が「互いに」という意味で「平行の」を意味します。 Isn't it paranoia? 被害妄想では?(被害妄想じゃないの?) また、形容詞は paranoid で、paranoid thinking で「被害妄想的な考え方」となり、少し柔らかい表現になります。 例文 It sounds like paranoid thinking. それは被害妄想的な考え方のように聞こえる。 sounds like : 〜のように聞こえる これらはより直接的な表現で、より自然に柔らかく表すなら以下のように表現してもいいでしょう。 例文 You might be overthinking it. 考えすぎかもしれないよ。 might : 〜かもしれない(助動詞) overthinking : 考えすぎる(動詞 overthink の進行形)
「坪」は日本特有の面積の単位なので、英語にはピッタリ直訳できる単語は存在しません。そのまま tsubo として説明するのが適切です。 1坪は約3.3㎡ です。㎡ は square meters と言い、この換算を添えて説明するといいでしょう。 A : About how many tsubo is the land? その土地は大体何坪くらいですか? B : It’s about 50 tsubo, which is roughly 165 square meters. だいたい50坪です。およそ165平方メートルです。 about : 大体(副詞) land : 土地(名詞) which は直前の名詞 tsubo を説明する関係代名詞です。 How many square meters is that? それは何平方メートルですか? もし「坪」を説明したい場合、以下のように表します。 例文 Tsubo is a Japanese unit of area, which is about 3.3 square meters. 坪は日本の面積の単位で、約3.3㎡です。 unit : 単位(名詞) area : 面積(名詞)
1. cleaning cloth 雑巾 cleaning : 掃除、清掃(名詞) cloth : 布(名詞) ・合わせて「掃除用の布」となり、最も一般的な表現です。名詞+名詞の複合名詞で、最初の名詞は形容詞的扱いになります。 Which cleaning cloth is for the desks? 机用の雑巾はどれ?(どの雑巾が机用ですか?) 2. rag 雑巾 「ボロ布」や「使い古した布」を表し、少しラフな言い方です。 This rag is for wiping the desks. Please use it after wetting it. この雑巾が机を拭く用です。濡らしてから使ってください。 wiping : 拭く(動詞 wipe の動名詞形) wetting : 濡らす(動詞 wet の動名詞形)
1. little girl お嬢ちゃん 最も一般的で無難な表現です。失礼にもならず、場面を選ばず使える呼びかけです。 little : 小さい(形容詞) girl : 女の子(名詞) Excuse me, little girl, are you looking for your parents? すみません、お嬢ちゃん、パパとママを探しているの? looking for : 〜を探している 2. sweetie お嬢ちゃん 「スウィーティー」と読みます。とても親しい距離感で使う単語で、店員や保護者が子供に対して使います。 Hi sweetie, are you okay? ねえお嬢ちゃん、大丈夫? 3 . young lady お嬢さん 少しフォーマルで、丁寧な言い方です。10歳くらいまでの女の子にも使えます。 Hello, young lady. Did you drop this? こんにちは、お嬢さん。これ落とした? drop : 落とす(動詞)
日本