Yukiko

Yukikoさん

2025/06/25 10:00

この製品はリコール対象ですか? を英語で教えて!

家電修理窓口で、「この製品はリコール対象ですか?」と英語で確認したいです。

0 252
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/26 19:34

回答

・Is this product subject to a recall?

「この製品はリコール対象ですか?」は、上記のように表せます。

product : 製品
subject to : 〜の対象である
・ subject は「教科」という名詞の意味でよく使われますが、今回は形容詞として使います。subject to には「〜の対象である」のほかに、「〜の影響を受けやすい」や「〜次第で」という複数の意味を持ちます。

recall : リコール(名詞)
・もともと recall は「思い出す」や「呼び戻す」という動詞の意味があり、そこから欠陥品を「呼び戻す」で、「製品の回収」することを表すようになりました。

Excuse me, is this product subject to a recall? I want to make sure.
すみません、この製品はリコールの対象ですか?念のため確認したいんです。

make sure : 念の為確認する

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/26 16:32

回答

・Is this item subject to a recall?

「この製品はリコール対象ですか?」は、上記のように表せます。

item : 商品、製品、品物(名詞)
・消費者側から見た「商品」「製品」を表す名詞になります。
(product の場合は生産者や販売者側から見た「商品」「製品」になります)

subject to 〜 : 〜の対象になる、〜に従属する、〜に支配される

recall : リコール、回収、召還(名詞)

例文
Just to confirm, is this item subject to a recall?
確認ですが、この製品はリコール対象ですか?

※just to confirm は「確認ですが」「念のため聞きますが」といった意味の表現になります。

役に立った
PV252
シェア
ポスト