プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. a pittance 雀の涙ほどの 「ごくわずかな額」を意味する名詞です。特に、金銭や報酬が期待よりも少ない場合に使われます。「ピトゥンス」と読みます。 I'm working so hard, but I'm only earning a pittance. 一生懸命働いているのに、雀の涙ほどの給料しかもらえません。 I'm working : 働いている so hard 一生懸命 earn は「賃金を得る」という意味で、earn a pittance で「ごくわずかの額の賃金を得る」となります。 2. barely anything 雀の涙ほどの barely は「ほとんど〜ない」を意味し、barely anything で「ほとんど何もない」というニュアンスになります。カジュアルな場面で使いやすい表現です。 I work long hours, but I earn barely anything. 長時間働いているのに、雀の涙ほどしか稼げません。 long hours : 長時間
1. It's too awful to look at. 目も当てられない。 too ~ to... は「〜すぎて... だ」という英語表現です。 awful は「ひどい、恐ろしい」という意味で、「見るにはあまりにもひどい」というニュアンスを持ち、「目も当てられない」のニュアンスを表すことができます。 I saw the accident. It was too awful to look at. 事故を見た。目も当てられなかった。 2. I can't bear to look at it. 目も当てられない。 bear は「耐える」という意味で、「それを見るのに耐えられない」と直訳できます。少し感情を込めたいときに適しています。 I don't like my messy room. I can't bear to look at it. 私の散らかった部屋が好きではない。目も当てられない。
1. We've been friends since a past life. 前世から仲良しだよね。 past は「過去の」、life は「人生」で合わせて「過去の人生」となり「前世」を意味します。 ある過去の一点から今まで「仲がいい」と言いたいので現在完了形 have を使って表します。We've は We have の短縮形です。 I can't imagine life without you. We've been friends since a past life. 君なしの人生なんて想像できないよ。前世から仲良しだよね。 2. We've been close since a previous life. 前世から仲良しだよね。 close は「親しい」という意味の形容詞です。previous は「以前の」で、previous life でも「前世」を表せます。 It feels like we've been close since a previous life. 私たち、前世から親しかったみたいだね。
1. It's never too late. いつからでも遅くない。 never は「決して〜ない」、「too late」は「遅すぎる」を意味し、合わせて「決して遅すぎることはない」という意味で、年齢やタイミングを気にせずに挑戦できるという励ましのニュアンスがあります。 It's never too late to learn something new. 新しいことを学ぶのに決して遅すぎることはありません。 2. You can start at any time. いつでも始められる。 こちらは、「遅くない」を「始められる」と逆の形で表し、新しいことに挑戦する人を後押しできる表現です。 You can start at any time, so why not give it a try now? いつでも始められるので、今試してみたらどうですか?
1. They're doing whatever they want. やりたい放題だね。 whatever は「なんでも、どんな〜でも」という意味で、「彼らは彼らがしたいことをなんでもやっている」と直訳できます。子どもたちが自由奔放に振る舞っている様子をそのまま表現しています。 They're doing whatever they want. They look very happy. やりたい放題だね。とても幸せそうに見えるよ。 2. They're having the time of their lives. やりたい放題だね。 have the time of their lives は「(彼らの)人生で一番楽しい時間を過ごしている」という意味で、ポジティブなニュアンスで表現し、楽しんでいる様子を強調します。 They're having the time of their lives. I hope they don't get hurt. やりたい放題だね。怪我しないといいけど。
日本