nonnonさん
2024/09/26 00:00
目も当てられない を英語で教えて!
とてもひどい惨状を見た時に、目も当てられないと言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's too awful to look at.
・I can't bear to look at it.
1. It's too awful to look at.
目も当てられない。
too ~ to... は「〜すぎて... だ」という英語表現です。
awful は「ひどい、恐ろしい」という意味で、「見るにはあまりにもひどい」というニュアンスを持ち、「目も当てられない」のニュアンスを表すことができます。
I saw the accident. It was too awful to look at.
事故を見た。目も当てられなかった。
2. I can't bear to look at it.
目も当てられない。
bear は「耐える」という意味で、「それを見るのに耐えられない」と直訳できます。少し感情を込めたいときに適しています。
I don't like my messy room. I can't bear to look at it.
私の散らかった部屋が好きではない。目も当てられない。