Iroha

Irohaさん

2023/12/20 10:00

欲しいもの以外に目もくれない を英語で教えて!

友達は買い物に行っても無駄な買い物をしないので、「彼女はほしいもの以外に目もくれない」と言いたいです。

0 149
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・single-minded focus
・laser-focused
・Tunnel vision

She has a single-minded focus on what she wants when she goes shopping.
彼女は買い物に行くとき、ほしいもの以外に目もくれない。

「single-minded focus」は、他のことに気を取られず一つの目標やタスクに全力を注ぐ状態を意味します。例えば、重要なプロジェクトの締切が迫っているときに、他の業務やプライベートな予定を後回しにして集中する状況で使えます。また、スポーツ選手が試合前に勝利だけを目指して集中する姿勢や、研究者が重要な発見を目指してひたすら研究に没頭する場合にも適用されます。この表現は、強い意志と集中力を持っていることを強調したいときに便利です。

She is laser-focused on what she wants and doesn't even glance at anything else.
彼女はほしいものにレーザーフォーカスしていて、他のものには目もくれない。

She has tunnel vision when it comes to shopping; she doesn't even glance at anything she doesn't want.
彼女は買い物に関してはトンネルビジョンで、ほしいもの以外には目もくれない。

Laser-focusedは、特定の目標やタスクに対して非常に集中している状態を指し、ポジティブなニュアンスがあります。たとえば、仕事の締め切りに向けて全力で取り組んでいる時に使います。一方、tunnel visionは、特定の事にとらわれすぎて他の重要な要素を見落としてしまう状態を示し、ネガティブなニュアンスがあります。例えば、プロジェクトの細部にこだわりすぎて、全体の進捗を遅らせてしまった時に使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/07 23:55

回答

・only see one's favorite things
・pay attention only to what one like

「欲しいもの以外に目もくれない」は上記の表現があります。

1. 質問にある内容は次のように言うことが出来ます。
She only sees her favorite things.
彼女は欲しいもの以外に目もくれない。

「欲しいもの以外に目もくれない」は「欲しい物だけを見ている」事なので「only see one's favorite things 」で表現が出来ます。
see は「何気に(無意識に)目に入る」「さっと見る」を意味します。

☆参考
「見る」は see の他に下記の単語で表すことも出来ます。
gaze = 興味のある物を真剣に見る、凝視する
stare = 対象をじろじろと見る(対象に興味がある場合と軽視の場合があります。)
look = 対象に意識を向けてじっくりと見る

後半の「彼女の好きなもの」は「her favorite things」の他に「things (that) she wants」「what she likes」などで表すことも出来ます。

2. 「好きな物だけに気を向ける」の「pay attention only to what one like」を使う表現も可能です。
She pays attention only to what she likes.
彼女は好きな物だけに気を向けます。(= 彼女は欲しいもの以外に目もくれない。)
pay attention to ~ = ~に気を向ける、注意を払う
what SV = SがVする事/物

例文
She only sees her favorite things so as not to waste money.
無駄使いしない為に彼女は欲しい物以外には目もくれない。
「so as not to ~ 」は「~しないように」を意味します。

She is rich, but she pays attention only to what she likes.
彼女は金持ちですが、欲しい物にしか気を向けません。

役に立った
PV149
シェア
ポスト