fumino

fuminoさん

2023/09/15 10:00

目もくらむほどの速さ を英語で教えて!

同僚がとても急いでいたので、「目もくらむほどの速さで走り抜けていった」と言いたいです。

0 228
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/18 09:05

回答

・At breakneck speed

これはイメージするとわかるやすい表現になっていると思います。
Neck とは首を表します。Breakneck とは、首が折れるという意味を表します。
首が折れるほどの速さ=目もくらむほどの速さ という表現ができるのです。

走り抜けるとは、race through という表現を使います。

My colleague was in such a hurry that they raced through at breakneck speed.
同僚がとても急いでおり、目もくらむほどの速さで走り抜けていった。

では、最後に例文を紹介します。

The emergency medical team arrived at the scene at breakneck speed, ready to help the injured.
緊急医療チームは急いで現場に到着し、負傷者を助ける用意ができていました。

役に立った
PV228
シェア
ポスト