fuminoさん
2023/09/15 10:00
目もくらむほどの速さ を英語で教えて!
同僚がとても急いでいたので、「目もくらむほどの速さで走り抜けていった」と言いたいです。
回答
・At breakneck speed
これはイメージするとわかるやすい表現になっていると思います。
Neck とは首を表します。Breakneck とは、首が折れるという意味を表します。
首が折れるほどの速さ=目もくらむほどの速さ という表現ができるのです。
走り抜けるとは、race through という表現を使います。
My colleague was in such a hurry that they raced through at breakneck speed.
同僚がとても急いでおり、目もくらむほどの速さで走り抜けていった。
では、最後に例文を紹介します。
The emergency medical team arrived at the scene at breakneck speed, ready to help the injured.
緊急医療チームは急いで現場に到着し、負傷者を助ける用意ができていました。