Shomaさん
2023/07/25 10:00
目も当てられない を英語で教えて!
悲惨すぎるので、目も当てられないと言いたいです。
回答
・too terrible/horrible to look at
・can't bear to keep looking at
・abysmal, unwatchable
・too terrible/horrible to look at
「horrible/terrible」:ひどい、悲惨なという形容詞
一般的に、惨状やみじめな状況に対して使うフレーズです。
★「too 形容詞 to do」は、「(形容詞)すぎて(do)できない」といった表現です。
・The beach was too crowded to enjoy.
そのビーチは混みすぎていて楽しめなかった。
・The restaurant was too expensive to visit.
そのレストランは値段が高すぎて、食べに行くことができなかった。etc...
例)When she vomited during her speech, it was too horrible to look at her.
彼女がスピーチ中に吐いてしまった時は、目も当てられない惨状だった。
horrible, terrible は、汎用性の高い形容詞ですので、単に「ひどい」という意味でも使うことができます。
・(人のネガティブな話に対して)That's terrible.
それひどすぎるね。 etc...
・can’t bear to keep looking at
「これ以上は見ていられない」といったニュアンスで、物事のひどさを表すことができます。
例)I couldn’t bear to keep looking at him as he fell off from the stage.
彼はステージから転落してしまった時、私はあまりのひどさに目も当てられなかった。
★can't bear to do:do するのに耐えられない
・I couldn't bear to watch the movie until the end. It was too boring.
その映画を最後まで見るのは耐えられなかった。つまらなすぎたんだ。
・abysmal, unwatchable
「目も当てられないほどひどい」というニュアンスをもつ形容詞です。
例)The movie was abysmal to watch.
その映画はひどすぎて見ていられなかった。
例)The performance was unwatchable as the singer forgot a
回答
・I can't take my eyes off it.
・I can't tear my eyes away from it.
I can't take my eyes off it because it's so tragic.
それはあまりにも悲惨すぎて、目が離せないです。
「目が離せない」という表現は、何かに対して強い興味や関心があり、それを見逃したくないという気持ちを表します。例えば、美しい景色や魅力的な人、興味深い映画や本など、魅力的なものに対して使われます。また、危険な状況や重要なイベントなど、注意が必要な場面でも使われます。この表現は、視覚的なものだけでなく、他の感覚にも使えることもあります。
I can't tear my eyes away from this beautiful sunset.
この美しい夕日を見ていると、目が離せない。
「I can't take my eyes off it.」と「I can't tear my eyes away from it.」は、ネイティブスピーカーが日常生活で使う表現です。前者は興味や魅力に引かれて目が離せない状況を表し、後者は何かに集中していて目をそらせない状況を表します。例えば、美しい景色や魅力的な人、興味深い本や映画に出会った時に使われます。また、重要なプレゼンテーションや試験など、集中力が必要な場面でも使われます。