プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 196
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. stand tall 胸を張って(胸を張る) stand は「立つ」、tall は「高い」ですが、合わせて「堂々と立つ」という意味の句動詞になります。姿勢と自信の両方を表す表現です。 Stand tall. You have practiced for this moment. 胸を張っていっておいで。この時のために練習したんだから。 2. hold your head high 自信を持つ 直訳すると「頭を高く持つ」で、「自信を持つ」や「誇りを持つ」という意味を持ち、誰かを励ますときに使うことができる表現です。 Hold your head high and do your best performance. 胸を張って、最高の発表をしてきなさい。

続きを読む

0 249
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. smooth なめらか 日本語でも「スムーズ」と言いますが、最後は th なので、 z の発音をしないように注意しましょう。「滑らかで引っかかりがない」という意味で、スープや飲み物が口当たり良いときに使われます。 The soup is smooth and easy to drink. そのスープはなめらかで飲みやすい。 2. creamy なめらか こちらも日本語で「クリーミー」と言うように、「濃厚で滑らか」という意味で、スープにコクやまろやかさを感じるときに使います。クリームベースやポタージュのようなスープに特に適しています。 The soup is creamy and goes down easily. そのスープはクリーミーで飲みやすいです。 go down : 落ちる、下がる スープが喉を通って簡単に落ちていくイメージで使います。

続きを読む

0 245
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「歯ごたえ」は英語で上記のように表現することが出来ます。 「テクスチャー」と読み、「(食べ物の)食感」や、「(物の)手触り、質感」を意味する名詞です。 今回は「硬めの歯ごたえ」という意味で使うので、「しっかりした」という形容詞の firm や、「腰のある、よく噛む必要のある」という意味の chewy を使って、 firm texture や、chewy texture と表現すると良いでしょう。 I like the firm texture of rice. お米は歯ごたえを感じられる硬めが好きです。 I prefer rice with a chewy texture. 私は噛みごたえのある食感のお米が好きです。 like が「単に好き」という意味の一方、prefer は何かと比較して「そちらの方が好き」という意味で使われます。今回であれば、歯ごたえのない米よりも歯応えのある米が好きというニュアンスで表します。

続きを読む

0 403
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Tomatoes are rich in lycopene. トマトにはリコピンがたくさん含まれている。 rich は「お金持ち」という意味でよく使われますが、 rich in で「~が豊富である」という意味で、栄養素や成分について述べる際に使われます。 リコピン は英語で lycopene ですが、「ライカピン」と読み、y にアクセントを置くので、発音に気をつけましょう。 Tomatoes are rich in lycopene. It is good for your health. トマトにはリコピンがたくさん含まれている。それはあなたの健康に良い。 2. Tomatoes contain a lot of lycopene. トマトにはリコピンがたくさん含まれている。 contain は「含む」という意味で、具体的な成分や物質について説明する際に適しています。 Tomatoes contain a lot of lycopene. Please eat them for your health. トマトにはリコピンがたくさん含まれている。あなたの健康のために食べてください。

続きを読む

0 270
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. My parents are doting. 私の両親は親バカです。 doting は「ドウティング」と読み、「子を溺愛する」という意味の形容詞です。少しカジュアルな表現として使えます。 My parents are doting over my little sister. 私の両親は妹に対して親バカです。 2. My parents are overly affectionate. 私の両親は親バカです。 affectionate は「愛情のこもった」「優しい」という意味の形容詞で、「過度に」を意味する overly をつけて「過度に愛情を注いでいる」となり「親バカ」のニュアンスを表します。 My parents are overly affectionate. They buy everything what their child wants. 私の両親は親バカです。子供が欲しいものを全て買ってくれます。

続きを読む