プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 386
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「城主」は英語で上記のように表現することが出来ます。 lord は「一家の主人」や「あるじ」、また「支配者、地主」などの意味を持つ名詞です。 「城」は castle なので、合わせて「城の主」で、「城主」を表します。 If I buy this castle, I can become the lord of the castle. この城を購入したら僕も城主になれるんだね。 ちなみに、映画 The Lord of the Rings は「指輪の所有者」という意味です。日本語では「ロード・オブ・ザ・リング」と言うので、「道」という意味の road と勘違いすることも多いですが、これも lord で「あるじ」という意味なので気をつけましょう。 また、イギリスにおける lord は、「爵位貴族の敬称」を指すこともあります。例えば、ハリーポッターに出てくるヴォルデモート卿は、英語で Lord Voldemort と言います。

続きを読む

0 139
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. war disaster 戦災 war は「戦争」を意味する名詞です。 disaster は「災害、惨事」を意味し、合わせて「戦災」を表します。 今回は「戦災で亡くなった人たち」と言いたいので、「犠牲者」という意味の victims を使って、victims of war disaster は「戦災で亡くなった人たち」を表します。 Please don’t forget the victims of war disasters. 戦災で亡くなった人たちのことを忘れないで欲しい。 2. wartime disaster 戦災 wartime は「戦時中の」という形容詞で、これを使っても「戦災」を表すことが出来ます。 Let's remember the war disaster that took so many lives. 戦災で多くの命が失われたことを忘れてはいけません。 こちらは「覚える、思い出す」という意味の remember を使って「忘れない」を表しています。 took so many lives は「たくさんの命を奪った、命が失われた」という意味です。

続きを読む

0 277
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. humiliate oneself 大恥を晒す humiliate は「ヒューミリエイト」と読み、最初の i にアクセントを置きます。「恥をかかせる」という意味で、人前で屈辱を与える、面目を失わせるという意味合いがあります。oneself をつけることで「自分自身を恥をかかせる」となり、「大恥を晒す」のニュアンスを表せます。 I hope my father doesn’t humiliate himself on TV. テレビで父が大恥を晒さないで欲しいよ。 2. make a fool of oneself 大恥を晒す make a fool of は「〜を笑いものにする」という意味で、こちらも oneself を付けて「自分自身を笑いものにする」つまり「恥をかく」を表せます。 I hope he doesn’t make a fool of himself. 大恥を晒さないで欲しいよ。

続きを読む

0 153
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. pregnant 身篭る 「プレグナント」と読み、「妊娠した、身篭った」という意味の形容詞です。最も一般的で広く使われる単語です。 My wife is pregnant, so I would like to take maternity leave. 妻が身篭ったので産休を取りたいです。 maternity leave : 産休 2. expecting a baby 身篭る expecting は「期待する」という意味で、直訳すると「赤ちゃんを期待する」で、「身篭る」のニュアンスを表すことが出来ます。 A:My wife is expecting a baby. I’ll need to take maternity leave soon. 妻が身篭りました。近いうちに産休を取る必要があります。 B:Understood, let me know the dates. わかりました、日程を教えてください。

続きを読む

0 667
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. press the elevator button エレベーターのボタンを押す press は「押す」という意味の動詞です。 「エレベーター」は英語でも elevator ですが、アクセントは最初の e に置くので発音には気をつけましょう。 A:Can you press the elevator button for me? 私のためにエレベーターのボタンを押してください。 B:Sure, which floor? もちろん、何階ですか? A : The first floor, please. Thank you. 1階をお願いします。ありがとう。 2. push the elevator button エレベーターのボタンを押す push も「押す」という意味で使うことが出来ます。push は押すことである位置からものを移動させるというニュアンスで使われますが、エレベーターのボタンに対しては press も push も同じように使うことが出来ます。 Can you push the elevator button for me? エレベーターのボタンを押して下さい。

続きを読む