takeruさん
2024/09/26 00:00
歯ごたえ を英語で教えて!
お米の好みの話で使う「お米は歯ごたえを感じられる硬めが好きです」は英語でなんというのですか?
0
15
回答
・texture
「歯ごたえ」は英語で上記のように表現することが出来ます。
「テクスチャー」と読み、「(食べ物の)食感」や、「(物の)手触り、質感」を意味する名詞です。
今回は「硬めの歯ごたえ」という意味で使うので、「しっかりした」という形容詞の firm や、「腰のある、よく噛む必要のある」という意味の chewy を使って、 firm texture や、chewy texture と表現すると良いでしょう。
I like the firm texture of rice.
お米は歯ごたえを感じられる硬めが好きです。
I prefer rice with a chewy texture.
私は噛みごたえのある食感のお米が好きです。
like が「単に好き」という意味の一方、prefer は何かと比較して「そちらの方が好き」という意味で使われます。今回であれば、歯ごたえのない米よりも歯応えのある米が好きというニュアンスで表します。
役に立った0
PV15