プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 291
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. despite being sleep-deprived 寝不足だったにもかかわらず despite は「〜にもかかわらず」という前置詞です。後には名詞が続くことに注意しましょう。代わりに in spite of を使っても同じ意味になります。 sleep-deprived は「睡眠不足」を意味する英語表現です。 deprived は「奪われた」という意味です。 Despite being sleep-deprived, he did his presentation with energy. 寝不足だったにもかかわらず、彼は元気にプレゼンをこなした。 with energy : 元気に 2. Even though he was sleep-deprived 寝不足だったにもかかわらず even though は「〜であるけれども」という意味の接続詞です。後には主語 + 動詞 と、完全文が続きます。 Even though he was sleep-deprived, he gave an energetic presentation. 寝不足だったにもかかわらず、彼はエネルギッシュなプレゼンをこなした。

続きを読む

0 404
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. somehow lifts my spirit なんだか元気が出る somehow は「なんだか」や「どういうわけか」という意味の副詞です。方法や理由はよく分からないが、何とかなる場合に使われます。 lift my spirit は「気分を上げる、元気づける」という意味の自然な表現です。lift は「上げる」、spirit は日本語でも「スピリット」と言いますね。 Reading this book somehow lifts my spirit. この本を読むと、なんだか元気が出る。 2. makes me feel better somehow なんだか元気が出る make は使役動詞で、make + O + C で「O に C させる」という英語表現です。 my feel は「私の感情」、better は「より良い」で、合わせて「私の感情をよりよくさせる」で、「元気が出る」のニュアンスを表します。 This book makes me feel better somehow. この本を読むと、なんだか元気が出る。

続きを読む

0 355
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「子供たちを静かにさせるのは至難の業だ」は、上記のように表せます。 stay quiet は「静かにする」という意味です。今回は「静かにさせる」ので、使役動詞の get を使って、getting the kids to stay quiet で、「子どもたちを静かにさせる」を表せます。 challenge は日本語でも「チャレンジ」と言いますが、「難しいがやりがいがあるもの」を表します。real は「本当の」で、challenge を強調しており、「至難の業」のニュアンスを表します。 A : Getting the kids to stay quiet is a real challenge. 子供たちを静かにさせるのは至難の業だ。 B : Yes, it’s incredibly hard. はい、それは本当に難しいです。 incredibly : 信じられないほど

続きを読む

0 201
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「泥がつかないように」は、英語で上記のように表現することが出来ます。 avoid は「避ける」という意味の動詞です。「〜することを避ける」と言いたいときは、avoid の後に+ ~ing と動名詞が続くことに注意しましょう。 mud は「泥」を意味する名詞です。 I was careful to avoid getting mud on my new shoes. 新しい靴に泥がつかないように気を付けた。 また、「泥がつかないように」ということは、「清潔な状態を保つ」ということで、 keep clean を使ってより柔らかく表現ができます。 例: I tried to keep my new shoes clean. 新しい靴を清潔な状態を保つように努めた。

続きを読む

0 382
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「うっかりして約束の時間を過ぎてしまった」は、上記のように表現することが出来ます。 lost track of time は「時間を忘れた」という意味のイディオムです。 lost は「失う」という意味の動詞 lose の過去形、track は「跡」で、直訳すると「時間の跡を見失う」となります。「うっかり」というニュアンスも入っています。 missed the appointment は「約束を逃した」です。 miss は「逃す」「間に合わない」という意味で、予定や約束を守れなかったことを示します。 I lost track of time and missed the appointment. I focused on my work too much. うっかりして約束の時間を過ぎてしまった。仕事に集中しすぎていた。

続きを読む