プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :2,752
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. Don’t press it. 押しちゃだめ。 press は「押す」という動詞です。it は「それ」で、今回は「火災報知器のボタン」を意味します。シンプルで分かりやすい警告になります。 Don’t press it, it’s not a toy. 押しちゃダメだよ、これはおもちゃじゃないから。 2. Don’t touch that button. そのボタンを触っちゃダメ。 touch は「触る」で、1よりもより具体的な、そして少し強めの表現です。 Don’t touch that button; it could set off the alarm. そのボタンに触っちゃダメだよ。アラームが鳴るかもしれないから。
1. cancel the contract 契約解消 cancel は「取り消す」、contract は「契約」を意味し、合わせて「契約を解消する」ことを意味します。カジュアルな表現でよく使われます。 I canceled the contract with that phone company because the signal was bad. あそこの携帯会社は電波が悪くて契約解消したよ。 2. terminate the contract 契約解消 terminate は「終了する」という意味で、cancel よりもより正式な解約を表現する場合に適しています。 Due to the poor signal, I had to terminate the contract with that phone provider. 電波が悪かったので、あの携帯会社との契約を解消したよ。 due to: 〜のため
1. marriage certificate 結婚証明書 marriage は「結婚」、certificate は「証明書」を意味し、「サーティフィケイト」と読みます。最初の i にアクセントを置きます。合わせて「結婚証明書」で、結婚が正式に認められたことを証明する文書です。役所で発行される公的な結婚証明書として広く用いられます。 We received our official marriage certificate after the ceremony. 式の後、正式な結婚証明書を受け取りました。 2. wedding certificate 結婚証明書 wedding は日本語でも「ウェディング」というように、「結婚式」を意味し、wedding certificate は結婚式の場で使用するものを指すことが多いです。儀式としての証明書として使われます。 The couple signed a wedding certificate during their ceremony. 式の中でそのカップルは結婚証明書にサインしました。
「欠品」は英語で上記のように表現することができます。 stock は 「在庫、ストック」を意味する名詞で、out of は「〜がなくなって、切らしていて」を表します。合わせて「在庫切れ」を意味し、「欠品」と言いたいときに使うことができます。 I'm sorry, but this item is out of stock. 申し訳ありませんが、こちらの商品は欠品しております。 Unfortunately, we are out of stock on this product at the moment. 残念ながら、現在こちらの商品は欠品しております。 unfortunately: 残念ですが、残念ながら
「ジャクジー」は英語でもそのまま Jacuzzi と言います。Jacuzzi とは、浴槽の側面や底などから気泡が噴出する噴流式泡風呂を指し、本来はアメリカ・カリフォルニア州のジャクージ社が開発した製品の登録商標です。 Jacuzzi は「ジャクージ」と読み、アクセントも u になるので、発音には注意しましょう。 日本では「ジェットバス」と呼ばれることもありますが、これは和製英語なので、海外では伝わらないでしょう。 I'm looking for a jacuzzi. Do you have any in stock? ジャクジーを探しています。在庫はありますか? We enjoy relaxing in the jacuzzi on the weekends. 私たちは週末にジャクジーでリラックスするのが好きです。