プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,467
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「最近、ご無沙汰しちゃってて、ごめんね」は、上記のように表すと良いでしょう。 I'm sorry : ごめんね I haven’t been in touch : ご無沙汰する ・現在完了形 have は、過去のある時点から現在まで続いている状態を表します。今回だと、連絡をしなくなった過去の時点から、今まで連絡を取らなかった状態を表せます。 ・be in touch は「連絡を取り合う」や「連絡を保つ」などメール、電話、メッセージアプリなど、様々な方法で人と連絡を取り続ける状態を表すフレーズで、合わせて「ご無沙汰する」というニュアンスを表せます。 lately : 最近(副詞) A : I’m sorry I haven’t been in touch lately. 最近、ご無沙汰しちゃってて、ごめんね。 B : No worries. 気にしないで。 ちなみに、「また連絡を取り合いましょう」は keep in touch や let's stay in touch のように表します。合わせて覚えておくと良いでしょう。
「久しぶりに、会わない?」は、「会わない?」と「久しぶり」の2つの文章に分けて、上記のように表すと良いでしょう。 do you want to : ~しない?、〜したい? ・相手を誘うカジュアルな表現です。 meet up : 会う、集まる ・友人と再会する時に使うフレーズです。meet は「会う」、 up はここでは「完全に」や「きちんと」という意味になり、ただの meet よりも「集まって時間を過ごす」ニュアンスを強めます。 sometime : いつか(副詞) ・近い将来を漠然と示します。 it’s been a while : 久しぶりだね ・しばらく会わなかった相手に対して使う常套句です。it's は it has で現在完了形、 been はbe動詞の過去分詞、a while は「しばらく」という意味で、直訳すると「それはしばらくの間続いてきた」となり「しばらくの間会っていなかった」で「久しぶり」という意味として使います。 A : Do you want to meet up sometime? It’s been a while. 久しぶりに、会わない?(だいぶ会ってないよね) B : Yeah, that sounds great! うん、いいね!
「急な話で、申し訳ないんだけど」は、上記のように表せます。 I'm sorry : 申し訳ない、すみません ・一般的な謝罪の表現です。 for を続けて何に対して謝るのかを表します。後には動名詞 ing形か名詞が続きます。 the short notice : 突然のお知らせ ・ short は「短い」、notice は「お知らせ」で、「急な知らせ」や「直前の通知」という意味になり、今回の「急な話」に相当します。何かを伝えるのが遅れて、相手に準備する時間がほとんどない状況を表す際に使われます。 but : けど(接続詞) A : I'm sorry for the short notice, but can we reschedule our meeting? 急な話で申し訳ないんですが、会議の予定を変更できますか? B : Sure, no problem. もちろん、構いませんよ。 reschedule : 予定を組み直す、日程を変更する
1. Can you iron this for me? アイロンをかけておいてくれる? can you : 〜してくれますか? ・相手に依頼するカジュアルかつ丁寧な表現です。 iron : アイロンをかける(動詞) ・日本語では「アイロン」ですが、英語では「アイアン」と読み、最初の i にアクセントをおきます。ちなみに、名詞「鉄」もこの単語です。 for me : 私のために A : Can you iron this shirt for me? このシャツ、アイロンかけておいてくれる? B : No, I can't. I'm busy. できないよ。忙しいの。 2. Can you do the ironing for me? アイロンをかけておいてくれる? do the ironing : アイロンがけをする ・ironing は iron の動名詞形です。 後ろに具体的な衣類をつけず、作業全体や家事の一環として話すときに使います。「洗濯物がたくさんあるから、今日はアイロンがけをする」など、まとめて行う場面に合います。 Can you do the ironing for me? I don't have any clean shirts. アイロンをかけておいてくれる?きれいなシャツがないんだ。
「観光案内所は、どこですか?」は、上記のように表せます。 where : どこ tourist information center : 観光案内所 ・ tourist は「観光者」、 information は「情報」や「インフォメーション」、center は「センター」や「施設」を意味し、合わせて「観光者のインフォメーションセンター」で「観光案内所」を意味します。 A : Excuse me, where is the tourist information center? すみません、観光案内所は、どこですか? B : it’s across the street. 通りの向こう側ですよ。 ちなみに、center アメリカ英語で、イギリス英語ではcentre とスペルが変わります。読み方は同じですが、フランス語由来の綴りをそのまま残しているため、-re の形になっています。他にも meter は metre 、 theater は theatre となります。
日本