プロフィール

役に立った数 :9
回答数 :4,378
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

「慣性モーメント」は、英語で上記のように表現することができます。 「モーメント」は英語でもそのまま moment と言います。 inertia は「イナーシャ」と読み、「慣性」を意味する名詞です。 The teacher explained the calculation of the moment of inertia. 先生が慣性モーメントの計算を説明した。 calculation : 計算 ちなみに「慣性モーメント」は「ニュートンの運動の法則」と関連しており、英語では Newton's law of motion と言います。特に「ニュートンの運動の第一法則」と関連しており、これは Newton's First Law of Motion と表すので、合わせて覚えておくといいでしょう。

「逆浸透膜」は、英語で上記のように表現することができます。 reverse は「逆」、osmosis は「浸透」を意味します。 membrane は「膜」で、「メムブレイン」と読み、最初の e にアクセントを置きます。 We use a reverse osmosis membrane to purify water in our research. 私たちは研究で、逆浸透膜を使って水を浄化します。 purify : 浄化する ちなみに、「逆浸透膜」とは「ろ過」の一種で、英語では filtration と言います。 ほかにも、水の浄化を行うろ過方法を英語で紹介します。 nanofiltration membrane : ナノろ過膜 ultrafiltration membrane : 超ろ過膜 distillation membrane : 蒸留膜

「範疇」は英語で上記のように表現することができます。 scope は行動や思考などの「範囲」や「領域」を意味する名詞で、「範疇」と言いたいときにも使える単語です。 It is beyond the scope of my imagination. それは、想像の範疇を超えている。 beyond : 超える imagination : 想像 ただし、今回の「想像の範疇を超えている」という表現であれば scope を使わずにもっとシンプルに表すことができます。 It is beyond my imagination. それは、想像の範疇を超えている。 これはよりカジュアルな表現で、scope を使って表すとよりフォーマルな表現になります。

1. higher brain dysfunction 高次脳機能障害 higher は「高い」を意味する形容詞 high の比較表現です。 brain は「脳」、dysfunction は「機能障害」を意味し、合わせて「高次脳機能障害」を直訳した表現になります。 Higher brain dysfunction is called an invisible disability. 高次脳機能障害は見えない障害と呼ばれています。 invisible : 見えない disability : 障害 2. cognitive dysfunction 認知機能障害 cognitive は「認知」を意味する名詞です。脳の認知機能に関する障害全般を指す言葉で、「高次脳機能障害」もこの一つに含まれます。 I will explain cognitive dysfunction from now on. 認知機能障害についてこれから説明します。 from now on : これから

「量子もつれ」は、英語で上記のように表現することができます。 quantum は「クワンタム」と読み「量子」を意味する単語です。 entanglement は「インタングルメント」と読み、「もつれ」や「絡み合い」を意味します。これは今回の「量子もつれ」のような物理用語だけでなく、糸や人間関係の「もつれ」にも使われます。 We learned about quantum entanglement in my university physics class. 私たちは大学の物理学クラスで量子もつれについて勉強した。 physics : 物理学 ちなみに、「量子もつれ」は日本語でも「量子エンタングルメント」または単に「エンタングルメント」と呼ばれることもありますが、発音は上記したように「インタングルメント」の方が近いです。アクセントは a に置きます。