kounoさん
2025/07/29 10:00
先日、無事に元気な男の子(女の子)を出産しました を英語で教えて!
出産後、友人や関係者に、報告のメールを送りたい時に「先日、無事に元気な男の子(女の子)を出産しました」と英語で言いたいです。
回答
・I safely gave birth to a healthy baby boy (girl) the other day.
「先日、無事に元気な男の子(女の子)を出産しました」は、上記のように表せます。
safely : 無事に(副詞)
・「無事な」という意味の形容詞 safe に-ly をつけて副詞にした単語です。他にも quick → quickly 「素早く」、happy → happily 「幸せに」、careful → carefully 「注意深く」などがあります。
gave birth to : 〜を出産した(動詞 give の過去形)
healthy : 元気な、健康な(形容詞)
the other day : 先日
A : Congratulations! I heard you had a baby.
おめでとう!赤ちゃんが生まれたって聞いたよ。
B : Thank you! I safely gave birth to a healthy baby boy the other day.
ありがとう!先日、無事に元気な男の子を出産しました。
回答
・Recently, I gave birth to a healthy baby boy (girl).
「先日、無事に、元気な男の子(女の子)を出産しました。」は、上記のように表せます。
recently : 最近、先日(副詞)
・過去に起こったことについて話すときに、よく使われます。
give birth to 〜 : 〜を出産する、〜を産む
healthy baby boy (girl) : 元気な男の子(女の子)、健康な男の子(女の子)
・baby は「赤ちゃん」「赤ん坊」といった意味の名詞ですが、スラング的に「愛しい人」「可愛い人」「大事な人」といった意味でも使われます。
例)
You’re my baby.
あなたは大事な人よ。
例文
Recently, I gave birth to a healthy baby boy (girl). Both mother and child are healthy.
先日、無事に、元気な男の子(女の子)を出産しました。母子ともに健康です。
※both A and B で「AとB両方」「AとBともに」といった意味を表せます。
Japan