プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. Let me focus! 集中させてよ! let me は「私に〜させて」という表現です。 focus は「集中する」という意味で、合わせて「(私に)集中させて」を表せます。 Let me focus! I'm working. 集中させてよ!仕事しているんだから。 2. Can you let me concentrate? 集中させてくれる? can you は 「〜してくれる?」という丁寧なお願いの表現ですが、少し皮肉を込めて相手に伝えることも可能です。 concentrate は「集中する」のフォーマルな言い方で、少し冷静なニュアンスを与えます。 Can you let me concentrate? I’m working right now. 集中させてくれる?今仕事中なんだよ。
1. You need to grow emotionally. もっと精神的に成長しないとね。 you need to は「〜する必要がある」という意味の表現です。 grow は「成長する」、emotionally は「感情的に、精神的に」という副詞で、合わせて「あなたは精神的に成長する必要がある」と直訳できます。シンプルでストレートな表現です。 You need to grow emotionally. So you can make better decisions. もっと精神的に成長しないとね。そうするとより良い決断ができるよ。 2. You need to develop more emotional maturity. もっと精神的に成長しないとね。 develop は「発展させる、伸ばす」という動詞です。 emotional maturity は「精神的な成熟」を指し、よりフォーマルで深いニュアンスを持つ表現になります。maturity は「マチュリティ」と読み、u にアクセントを置きます。 To make better decisions, you need to develop more emotional maturity. より良い決断をするためには、もっと精神的に成長しないとね。
1. I need to find myself again. 自分を取り戻す必要があります。 need to は「する必要がある」、find myself は「自分を見つける」、つまり「本来の自分を取り戻す」というニュアンスを表すことができます。again をつけて「再び取り戻す」ということを強調できます。 I need to find myself again. I have lived for others. 自分を取り戻す必要があります。他人のために生きていました。 2. I need to reconnect with myself. 自分を取り戻す必要があります。 reconnect は「再びつながる」という動詞で、myself を加えることで、「自分とのつながりを取り戻す」という意味を持ちます。 I need to reconnect with myself. I should do what I want to do. 自分を取り戻す必要があります。自分のやりたいことをやるべきです。
1. You don’t have to do that. そんなことしなくていいよ。 have to は「〜しなければならない」ですが、否定の don't have to とすると「〜する必要がない」となり今回の「しなくていい」に相当します。 do that は「それをする」という意味です。 You don’t have to do that. I can do it. そんなことしなくていいよ。私が自分でやるから。 2. You don’t need to do that. そんなことしなくていいよ。 don't need to は don't have to と同じように使うことができます。「〜する必要がない」という意味です。 It’s okay, you don’t need to do that. 大丈夫、そんなことしなくていいよ。
1. You don’t have to be so serious about everything. そんなに真面目でなくてもいいんだよ。 You don’t have to は「~する必要はない」という意味です。今回の「〜なくてもいい」に相当します。 serious は「真面目な」という形容詞で、about everything をつけて「すべてに対して真面目である」という意味になります。 You don’t have to be so serious about everything. It’s okay to make small mistakes. そんなに真面目でなくてもいいんだよ。小さなミスくらいしても大丈夫だから。 2. It’s okay not to take everything so seriously. そんなに真面目でなくてもいいんだよ。 It’s okay not to は「~しなくても大丈夫」という柔らかい表現です。 今回の take は「受け止める」というニュアンスで、take everything so seriously で「全てをそんなに真面目に受け止める」という意味になります。この seriously は副詞で「真面目に」という意味です。 It’s okay not to take everything so seriously. You’re still learning. そんなに真面目にしなくても大丈夫だよ。まだ学んでいる途中なんだから。
日本