プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. cover the cheese with plastic wrap チーズにサランラップをかぶせる cover は「かぶせる」という意味の動詞です。 「サランラップ」は食品ンラップフィルムの商品名です。アメリカで1949年に発売されたもので、そのまま Saran wrap と言っても良いですが、一般的な名称は plastic wrap と言います。wrap は最初の w は発音しません。 I covered the cheese with plastic wrap to keep it from drying チーズにサランラップをかぶせて、乾燥を防いだ。 2. I wrapped the cheese in plastic wrap. チーズにサランラップをかぶせる。 wrap は「包む」という動詞もあります。過去形にするときは wrapped と p を2回続けます。 I wrapped the cheese in plastic wrap to prevent it from drying out. チーズにサランラップをかぶせて、乾燥を防いだ。 prevent : 防ぐ dry out は「完全に乾く」という意味の動詞です。
「なんとなく彼が何を言いたいのか分かった」は、英語で上記のように表現することができます。 understood は「理解する」という意味の動詞 understand の過去形です。kind of はkind of は「だいたい」「なんとなく」を意味し、合わせて「なんとなく分った」を表せます。 what he was trying to say は「彼が言いたいこと」を指します。trying to say は「言おうとしている」という意味です。 A : Did you understand everything? 全部理解できた? B : I kind of understood what he was trying to say. But it wasn't entirely clear. なんとなく彼が何を言いたいのか分かった。でも完全には分からなかった。 entirely : 完全に、全体として
1. I didn't expect it to end this quickly. こんなに早く終わるとは(思わなかった)。 expect は「予期する」という意味で、didn't expect で「思わなかった」を意味します。 end this quickly は「こんなに早く終わる」を意味します。quickly は「早く」を意味する副詞です。 I didn't expect it to end this quickly. I thought that it took longer. こんなに早く終わるとは。もっと長くなると思った。 2. I never thought it would end so soon. こんなに早く終わるとは(思わなかった)。 never thought も「思わなかった」を意味します。never を使うことで強調しています。 it would end so soon は「こんなに早く終わるとは」の部分を表現しており、so soon は「こんなに早く」という意味です。 I never thought it would end so soon, but I'm glad it did! こんなに早く終わるとは思わなかったけど、終わって良かった!
1. The deadline is tomorrow, right? 締切は明日で間違いないですね? deadline は「締切」を意味する名詞です。 right? は「間違い無いですね?」という確認をするための表現で、相手が同じ認識を持っているか確認します。 Just to confirm, the deadline is tomorrow, right? 確認ですが、締切は明日で間違いないですね? 2. The deadline is definitely tomorrow, isn't it? 締切は間違いなく明日ですね? definitely は「間違いなく」という意味の副詞です。 isn't it は付加疑問文と言い、「ですね?」という確認の質問形式で、相手に確認を求めています。 The deadline is definitely tomorrow, isn't it? I just want to make sure. 締切は間違いなく明日ですね?念の為確認したいです。
1. subdued and elegant color しっとりと落ち着いた色合い subdued 「サブドゥード」と読みます。光や色などが「抑えられた」という意味の形容詞です。 elegant は日本語でも「エレガント」というように、「上品な」を意味します。 今回は特にドレスの色について言及しているため、この2つの形容詞を使って「しっかりと落ち着いた」を表すとニュアンスが近くなります。 The dress in a subdued and elegant color suits her very well. しっとりと落ち着いた色合いのドレスが彼女によく似合う。 suit her very well : 彼女によく似合う 2. soft and calm color しっとりと落ち着いた色合い soft は「優しい、穏やかな」、calm は「落ち着いた」という意味の形容詞で、ドレスだけでなく広く一般的に「しっかり落ち着いた色合い」を表すことができます。 She looks great in a dress with a soft and calm color. しっとりと落ち着いた色合いのドレスが彼女によく似合う。
日本