プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. He showed a firm attitude in declining. 彼はきっぱりと断る態度を示した。 showed は「示す」という動詞 show の過去形です。 firm attitude は「しっかりした態度」で「きっぱりと」というニュアンスを表します。 declining は「断る」という意味です。 He showed a firm attitude in declining the offer. 彼はその申し出をきっぱりと断る態度を示した。 2. He made it clear that he was firmly rejecting. 彼はきっぱりと断る態度を示した。 made it clear は「はっきりさせる」という英語フレーズです。 firmly は「しっかりとした」という意味の副詞で、「拒む」という意味の reject と合わせて「きっぱりと断る」を表します。 reject は decline よりもより強いニュアンスを持ちます。 He made it clear that he was firmly rejecting the offer. 彼はそのオファーをきっぱりと断る態度を示した。
「気軽に入れる雰囲気」は、英語で上記のように表現することができます。 welcoming は「歓迎する」や「心地のいい」という意味の形容詞で、今回の「気軽に入れる」に相当します。 atmosphere は「アトモスフィア」と読み「雰囲気」を意味する名詞です。最初の a にアクセントを置きます。 A : This café has a welcoming atmosphere that makes it easy to come alone. このカフェは一人でも気軽に入れる雰囲気だね。 B : I'm glad you like it. 気に入ってくれて嬉しいよ。 make it easy to come : 入るのを簡単にさせる
1. cleaned thoroughly くまなく掃除した cleaned は「掃除する」という動詞 clean の過去形です。 thoroughly は「徹底的に」という意味の副詞で、「サーロゥリィ」と読みます。 I cleaned the room thoroughly, and now every corner is sparkling. 部屋をくまなく掃除したので、どこもピカピカだ。 every corner : 隅々 sparkling : ピカピカしている 2. gave a deep clean くまなく掃除した deep clean は「徹底的な掃除」を意味するフレーズです。この clean は名詞として使われます。 動詞は give を使い、過去形なので gave で表します。 I gave the room a deep clean, and now it’s spotless everywhere. 部屋をくまなく掃除したので、どこもピカピカだ。 spotless : 汚れひとつない everywhere : どこも
1. couldn’t find the words, 言葉が出せずに find the words は「言葉を見つける」で、今回の「言葉が出る」に相当します。 今回は過去の面接の話なので couldn't と過去形にして「言葉を出すことができなかった」と表します。 I was nervous that I couldn’t find the words, and the interview didn’t go well. 緊張して言葉が出せずに、面接がうまくいかなかった。 nervous : 緊張して go well : うまくいく 2. couldn’t speak, 話すことができずに speak は「話す」という意味の動詞で「言葉が出ない」というときに使うことができます。よりシンプルな表現です。 I was nervous and couldn’t speak, so the interview didn’t go well. 緊張して言葉が出せずに、面接がうまくいかなかった
1. It just doesn’t click with me. いまいちピンとこない。 click with は「しっくりくる」という意味のフレーズで、「ピンとくる」のニュアンスを表します。just を使って強調し、「いまいち」を表します。 Her suggestion isn’t bad, but it just doesn’t click with me. 彼女の提案は悪くないけど、いまいちピンとこない suggestion : 提案 2. It doesn’t really resonate with me. いまいちピンとこない。 resonate は「リゾネイト」と読み、「共感を呼ぶ」や「心に響く」という意味の動詞です。 really は強調で、「いまいち」のニュアンスを表します。 Her proposal is okay, but it doesn’t really resonate with me. 彼女の提案はまあまあ良いけど、いまいちピンとこない。 proposal : 提案
日本