プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「むやみにお金を使う(こと)」は英語で上記のように表現することができます。 spending は「お金を使うこと」という意味の動名詞です recklessly は「レックレスリー」と読み、「むやみに」や「無鉄砲に」を意味する副詞です。 Spending money recklessly will only lead to regret later. むやみにお金を使うと、あとで後悔するよ lead to : 〜につながる 今回は「むやみにお金を使うこと」を主語にして、それが「後悔する」ことにつながると表しましたが、総称人称の you を使って以下のように表すことができます。これは「人々一般」を指す you なので、「あなた」と訳しません。 例: If you spend money recklessly, you will regret it later. むやみにお金を使うと、後で後悔するよ。
1. make the work go smoothly 作業がらくらく進む make は「させる」という使役動詞です。 the work は「作業」、go smoothly は「スムーズに進む」で、合わせて「(主語)はその作業をスムーズに進ませる」となります。 This system makes the work go smoothly. このシステムなら作業がらくらく進む。 2. The tasks are completed effortlessly. 作業が楽に完了する。 task も work と同じ「作業」を意味しますが、task は個々の作業や業務を指します。一方 work は「働くこと全般」を意味します。 completed は「完了する」、effortlessly は「苦労せずに」や「楽々と」を意味する副詞です。 With this system, the tasks are completed effortlessly. このシステムを使えば作業が楽に完了する。
1. tend to get overly emotional やたらに感情的になりがち tend to は「~する傾向がある」や「~しがちである」という意味の表現です。 emotional は「感情的な」という形容詞で、「過度に」を意味する副詞 overly をつけて「やたら感情的になる」というニュアンスを表します。 She tends to get overly emotional. 彼女はやたらに感情的になりがちだ。 2. be prone to being overly emotional やたらに感情的になりがち prone は「プローン」と読みます。be prone to は tend to と同じ「〜する傾向がある」を表す英語表現ですが、ニュアンスが違います。 tend to は何かが頻繁に起こる傾向がある場合に使われ、ネガティブな場合でもポジティブな場合でも使用することができます。 be prone to はネガティブな結果に対してしか使用できません。 She is prone to being overly emotional. 彼女はやたらに感情的になりがちだ。
1. I feel unsteady and scared. 足元がぐらぐらして怖い。 「ぐらぐら」は日本独特の擬音語で、英語の直訳することができまえん。 unsteady は「不安定な、ぐらぐらする」という意味の形容詞で、I feel unsteady で「ぐらぐらしている感じがする」と表せます。 scared は「怖い」を表す一般的な単語です。 I feel unsteady and scared when standing at a height. 高所に立つと、足元がぐらぐらして怖い。 stand at a height : ある高さ(高所)に立つ 2. My legs feel shaky, and I get scared. 足元がぐらぐらして怖い。 こちらは「私の足」という my legs を主語にした文です。shaky は「(体が)震える」や「不安定な」を意味する形容詞で、「私の足が不安定だ」を表します。 My legs feel shaky, and I get scared. Can you help me? 足元がぐらぐらして怖い。助けてくれる?
1. Please think carefully before answering. よく考えてから答えてください。 think は「考える」、carefully は「慎重に」という意味の副詞で、合わせて「よく考える」を表します。 before answering は「答える前に」で、直訳すると「答える前によく考えてください」となります。 Please think carefully before answering. I can wait. よく考えてから答えてください。私は待てます。 2. Take your time to think it over before answering. よく考えてから答えてください。 take your time は「時間をかけてください」というフレーズです。 think it over は「熟考する」という意味です。 「答える前に時間をかけて熟考してください」と直訳できます。 Take your time to think it over before answering. You have time. よく考えてから答えてください。あなたには時間があります。
日本