yamamoto

yamamotoさん

2024/12/19 10:00

作業がらくらく進む を英語で教えて!

新しく導入したシステムが仕事の効率を上げたので、「このシステムなら作業がらくらく進む」と言いたいです。

0 116
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/03/14 15:40

回答

・Work goes smoothly.
・Things are moving along effortlessly.
・Everything is running like clockwork.

With this system, work goes smoothly.
このシステムなら作業がらくらく進む。

「Work goes smoothly.」という表現は、仕事が順調に進んでいる状態を示します。このフレーズは、予定通りにタスクが進行し、特に問題や障害がない状況を指します。使えるシチュエーションとしては、プロジェクトの進捗を確認する会議や、日々の業務報告の際に適しています。例えば、全員が予定通りに役割を果たし、必要なリソースが揃っていてスムーズに業務が運んでいる状況で「Work goes smoothly.」と伝えることができます。

With this system, things are moving along effortlessly.

このシステムなら作業がらくらく進む。

With this new system, everything is running like clockwork.

この新しいシステムのおかげで、作業がらくらく進んでいます。

「Things are moving along effortlessly.」は物事がスムーズに進んでいる状況を表し、特に努力や問題がない場合に使われます。一方、「Everything is running like clockwork.」は、すべてが計画通りに正確に動いている状況を表し、特に組織的・計画的な場面で使われます。前者は柔軟さや自然さを強調し、後者は精密さや効率を強調します。ビジネスのミーティングでは後者、リラックスした状況なら前者が適しています。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/13 22:37

回答

・make the work go smoothly
・The tasks are completed effortlessly.

1. make the work go smoothly
作業がらくらく進む

make は「させる」という使役動詞です。
the work は「作業」、go smoothly は「スムーズに進む」で、合わせて「(主語)はその作業をスムーズに進ませる」となります。

This system makes the work go smoothly.
このシステムなら作業がらくらく進む。

2. The tasks are completed effortlessly.
作業が楽に完了する。

task も work と同じ「作業」を意味しますが、task は個々の作業や業務を指します。一方 work は「働くこと全般」を意味します。
completed は「完了する」、effortlessly は「苦労せずに」や「楽々と」を意味する副詞です。

With this system, the tasks are completed effortlessly.
このシステムを使えば作業が楽に完了する。

役に立った
PV116
シェア
ポスト