hitoshi.iさん
2024/12/19 10:00
この道をまっすぐ進むと駅があります。 を英語で教えて!
駅の場所を教える時に、「この道をまっすぐ進むと駅があります」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・The station is straight down this road.
・Follow this road and you'll get to the station.
「駅はこの道をまっすぐ行ったところだよ」という意味です。道を尋ねられた時に、曲がったりせず、ひたすら進めば着くことを伝えるシンプルな表現です。口語的で親しみやすいので、友人や観光客に道を教える時などに気軽に使える便利なフレーズです。
The station is straight down this road.
この道をまっすぐ行くと駅です。
ちなみにこの表現は、道を尋ねられた時に「この道を行けば駅に着きますよ」と教える定番フレーズです。まっすぐ進むだけで着くような簡単な道のりで、相手に安心感を与える親切なニュアンスがあります。口頭でサッと道を案内する時にピッタリですよ。
Just follow this road straight down, and you'll get to the station.
この道をまっすぐ進むと、駅に着きますよ。
回答
・If you go straight down this road, you’re gonna see a station.
「この道をまっすぐ進むと駅があります」は、上記のように表せます。
go straight down は「真っ直ぐ進む」「直進する」などの意味を表現になります。
road は「道」という意味を表す名詞ですが、「車が通れるように舗装された、街と街をつなぐ道」というニュアンスのある表現です。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
例文
If you go straight down this road, you’re gonna see a station. I think it’s gonna take about 10 minutes.
この道をまっすぐ進むと駅があります。たぶん10分くらいかかります。
※I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、「たぶん」「〜かも」などのニュアンスを表すために使うこともできます。
Japan