
jisさん
2024/12/19 10:00
くまなく掃除した を英語で教えて!
部屋の掃除を念入りにしたので、「部屋をくまなく掃除したので、どこもピカピカだ」と言いたいです。
回答
・I cleaned every nook and cranny.
・I cleaned the place from top to bottom.
・I gave the place a thorough once-over.
I cleaned every nook and cranny in the room, so it's spotless now.
部屋をくまなく掃除したので、どこもピカピカです。
「I cleaned every nook and cranny.」は、細部に至るまで徹底的に掃除したというニュアンスを持ちます。「nook and cranny」は「あらゆる隅々」という意味で、通常はどんな小さな隙間も見逃さず、全力で掃除したことを強調したいときに使われます。このフレーズは、大掃除や引っ越し前、特別な訪問者を迎える際の事前準備など、特に念入りに掃除が必要な状況でよく使われます。また、細かなところまで気を配る性格や習慣を表現する際にも使用されることがあります。
I cleaned the place from top to bottom, so it's sparkling everywhere.
部屋をくまなく掃除したので、どこもピカピカだ。
I gave the room a thorough once-over, so everything is spotless.
部屋をくまなく掃除したので、どこもピカピカです。
「I cleaned the place from top to bottom.」は、隅々まで徹底的に掃除したことを強調します。大掃除や引っ越し前の掃除のような、しっかりとした時間と労力をかけた場合に使われます。一方、「I gave the place a thorough once-over.」は、全体をざっと見直して掃除したことを指し、深く掃除するほどの時間や労力はかけず、それでも必要な所はきちんと掃除したというニュアンスです。短時間で効果的に済ませたい時に使うことが一般的です。
回答
・cleaned thoroughly
・gave a deep clean
1. cleaned thoroughly
くまなく掃除した
cleaned は「掃除する」という動詞 clean の過去形です。
thoroughly は「徹底的に」という意味の副詞で、「サーロゥリィ」と読みます。
I cleaned the room thoroughly, and now every corner is sparkling.
部屋をくまなく掃除したので、どこもピカピカだ。
every corner : 隅々
sparkling : ピカピカしている
2. gave a deep clean
くまなく掃除した
deep clean は「徹底的な掃除」を意味するフレーズです。この clean は名詞として使われます。
動詞は give を使い、過去形なので gave で表します。
I gave the room a deep clean, and now it’s spotless everywhere.
部屋をくまなく掃除したので、どこもピカピカだ。
spotless : 汚れひとつない
everywhere : どこも