プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :2,752
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「蛇にかまれる」は、英語で上記のように表現することができます。 bitten は「ビトゥン」と読み、「噛む」という動詞 bite の過去分詞形で「噛まれる」です。 by は「〜によって」、snake が「蛇」なので、合わせて「蛇に(よって)噛まれる」と表します。 My grandmother was bitten by a snake and had to be hospitalized. 祖母が蛇にかまれて入院しました。 hospitalize: 入院させる She was bitten by a snake, so she's now in the hospital for treatment. 彼女は蛇にかまれたので、治療のために入院しています。
1. suddenly ふいに 「突然に」と訳されることが多い副詞で、予期しない状況や出来事を表します。 Please don't take my picture suddenly. I wasn't ready! ふいに写真を撮らないで。準備ができていなかったの! 2. unexpectedly ふいに 「期待通り」という意味の expectedly に否定を表す接頭語 un をつけた単語です。「アネクスペクテドリー」と読みます。 Please Don't take my picture unexpectedly during the event. イベント中はふいに私の写真を撮らないでください。
1. show-off 出しゃばり 「目立ちたがり屋、気取り屋、見えっ張り、知識をひけらかす人」という意味を持ち、軽蔑的に使われます。show off と「- (ハイフン)」を除くと、「誇示する、目立とうとする」という句動詞になるので気をつけましょう。 He's such a show-off; he always wants to be the center of attention. 彼は本当に出しゃばりだよ。いつも注目を集めたがる。 2. attention-seeker 出しゃばり attention は「注意、注目」、seeker は「探し求める人」で、合わせて他人の関心を引こうとする行動をする人を指します。 She's such an attention-seeker; she always dresses in outrageous outfits. 彼女は本当に出しゃばりで、いつも派手な服装をしている。
「弊社(へいしゃ)」とは自分が働いている会社をへりくだって言い表す場合に使う言葉です。日本独特の表現で、英語ではへりくだるという謙譲語や、尊敬語の表現はありません。 自分たち会社という意味の our company を使って表します。my company と言ってしまうと「私の会社」で、自分が所有する会社となってしまうので気をつけましょう。 How about our company for your upcoming project? 今後のプロジェクトに弊社はいかがでしょうか? After our presentation, what do you think of our company? プレゼンテーションの後ですが、弊社についてどう思われますか?
1. gathering information 情報収集 gather は「集める」という動詞です。ing をつけて動名詞にすることで「集めること」となります。information は「情報」を意味する名詞です。不可算名詞なので s をつけません。合わせて「情報収集」を表すことができます。 My hobby is gathering information. 趣味は情報収集です。 2. collecting information 情報収集 collect も「集める」という動詞ですが、こちらは gather と違い、「同じ種類のものを収集などの目的で集める」というニュアンスがあります。例えば「切手を集める」ことは「collect stamps」と言います。日本語でも使われる「collector (コレクター)」も同じ種類のものを集める人のことを言います。集める情報によって、gather を使うか collect を使うか決めると良いでしょう。 I enjoy collecting information. 私は情報収集を楽しんでいます。