プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,467
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. What can I get for you? 注文はいかがなさいますか? 直訳すると「何をご用意しましょうか?」で、少しカジュアルな接客です。カフェやカジュアルレストランでよく使われます。 get は今回は「手にいれる」ではなく、「持ってくる」という意味で使います。 A : What can I get for you today? 注文はいかがなさいますか? B : I’ll have an iced latte, please. アイスラテをお願いします。 2. May I take your order? ご注文をお伺いしてもよろしいですか? 「あなたの注文をとってもよろしいですか?」と直訳でき、店員が丁寧に聞く定番フレーズで、一般的な注文をとる表現です。 may I : 〜してもよろしいですか? ・相手に許可を求める丁寧な表現です。 take : 取る(動詞) order : 注文(名詞) A : Good afternoon! May I take your order? こんにちは!ご注文をお伺いしてもよろしいですか? B : Yes, I’ll have a cappuccino, please. はい、カプチーノをお願いします。
「一緒に仕事ができてうれしいです」は、上記のように表せます。 「あなたと一緒に仕事をする機会を得てうれしいです」と直訳できます。 glad : うれしい(形容詞) have : 持つ(動詞) opportunity : 機会(名詞) ・ have the opportunity で「その機会を得て」となります。 work with you : あなたと一緒に仕事をする I’m glad to have the opportunity to work with you. I'll do my best. 一緒に仕事ができてうれしいです。ベストを尽くします。 また、今回はこれから仕事をする際の表現なので「楽しみにする」という意味の look forward to を使ってもいいでしょう。 例文 I'm looking forward to working with you. あなたと一緒に仕事をするのを楽しみにしています。 to のあとは動名詞 ing形がつくことに注意しましょう。
「何度も連絡すみません」は、上記のように表すといいでしょう。 apologize : お詫びする、謝る(動詞) ・ sorry よりもフォーマルな謝罪表現で、ビジネスシーンにピッタリです。for ~ing を続けて何について謝罪するのかを示します。 contacting : 連絡すること(動詞 contact の動名詞形) ・日本語でも「コンタクトをとる」と言いますね。「接触する」という意味もあり、具体的には、電話やメールで連絡を取り合ったり、物理的に接触したり、人と人とのつながりや関係性を指す場合に使われます。「コンタクトレンズ」も目に接触しているので contact lenses と言います。 again : また、再び(副詞) ・今回の「何度も」に相当します。 I apologize for contacting you again. Could you send me the document? 何度も連絡すみません。その書類を送っていただけますか?
「良いですね。ではそれでお願いします。進めてください。」は上記のように表現します。 that sounds good : それは良さそうだ ・ sounds は「〜のように聞こえる」という意味の動詞です。 Let’s go with that : それで行きましょう、それでお願いします ・ go with は「〜で進める」や「〜に従う」の意味の口語表現で、ビジネスで提案や案を承認する時によく使われます。 please proceed : 進めてください ・ proceed は「前進する、進める」という意味のフォーマルな動詞です。 A : What do you think about this proposal? この提案についてどう思いますか? B : That sounds good. Let’s go with that. Please proceed. 良いですね。ではそれでお願いします。進めてください。 proposal : 提案(名詞)
「喘ぎ声」は、上記のように表せます。 「モウニング」と読みます。苦痛や快感で出す声や「うめき声」を意味する単語です。 The moaning from the next room is too loud and I can't sleep. 隣の部屋の喘ぎ声がうるさくて眠れないよ。 ちなみに、 moan だけでも「うめき声」という名詞の意味がありますが、これは単発の「うめき声」、または具体的な音そのものを指します。 例文 I heard a moan from the next room. 隣の部屋からうめき声が聞こえた。 一方 moaning は連続する「喘ぎ声」というニュアンスがあり、今回の文脈にはこちらが合っています。
日本