プロフィール
役に立った数 :9
回答数 :3,533
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. We will let you know when we have it back in stock. 入荷したらご連絡いたします。 「入荷する」は「have it back in stock」と言います。ただし、これは主語が「we」や「I」の場合です。「商品」を主語にするときは、次にある「be restocked」や「arrive in stock」を使います。 「let you know」は「あなたに知らせる」という意味で、日常でよく使われる表現です。 2. We will inform you once it's restocked. 再入荷したらお知らせいたします。 「restock」は「新たに仕入れる、再入荷する」という動詞です。「once」はここでは「一度〜したら」という意味で使われています。「once」の代わりに「as soon as~」という「〜したらすぐに」という表現も使うことができます。 ご参考になれば幸いです。
1. I'm afraid that this item is sold out. 恐れ入りますが、こちらの商品は完売しました。 「完売する」は英語で「sold out」を使って表現することができます。「商品」は英語で「item」や「product」と言います。相手に残念な気持ち、申し訳ない気持ちを表すために、「I'm afraid」や「Unfortunately」を使うといいでしょう。 2. Unfortunately, we sold out of this item. 残念ながら、この商品は売り切れました。 商品ではなく「私たち」を主語にして、「we sold out of~」で、完売したことを伝えることもできます。 3. This product is out of stock. この商品は在庫切れです。 「out of stock」は英語で「品切れの、在庫がない」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
1. Do you need separate bags? 小分けの袋は必要ですか? 「必要だ」は英語で「need」と表現します。「Do you need~ ?」で「〜は必要ですか?」と聞くことができます。 「separate bags」で「別の袋」、つまり「小分けの袋」と表現できます。他にも「追加の」という意味の「additional」や「余分な」という意味の「extra」を使って「additional bags」や「extra bags」と表現することもできます。相手がいくつ欲しいかわからないときは「bags」と複数形にすることも忘れないようにしましょう。 2. Would you like additional bags? 小分けの袋は必要ですか? 「欲しいですか?」の丁寧な言い方である「Would you like ~?」を使って、相手が必要がどうか聞くこともできます。 ご参考になれば幸いです。
1. Will you be using this now? 今すぐお使いになりますか? 「今すぐ」は英語で「now」や「right away」、または「immediately」と言うことができます。今回「Will you use~?」ではなく、「Will you be using~?」と未来進行形の形にするのは、疑問文にして使うと、礼儀正しく相手の予定をたずねる質問になるからです。 2. Would you like to use it right away? 今すぐお使いになりますか? 「〜したいですか?」のより丁寧な言い方の、「Would you like to~?」を使って「〜しますか?」という表現の仕方も可能です。 3. Are you going to use this immediately? 今すぐお使いになりますか? 「will」の代わりに「be going to」を使った形です。言葉のニュアンスの違いとしては、「will」は不確定な未来や予測、「be going to~」はすでに確定している未来や予定を表すときに使います。 ご参考になれば幸いです。
1. Is it okay to leave the price tag on? 値札はついたままでよろしいですか? 「〜でいいですか?」は「Is it okay~?」と表現することができます。「Is it okay that~?」で「that」の後に文章を付け足すことも可能です。「値札」は英語で「price tag」といい、「leave A on」で「Aをそのままにしておく」ということができます。 2. Would you like me to remove the price tab? 値札を取り外しましょうか? 「値札をつけたまま」とは逆に「取り除きましょうか?」ということもできると思います。「取り除く」は英語で「remove」を使います。 「Would you like me to~?」は直訳すると「あなたは私に〜して欲しいですか?」となり「〜しましょうか?」という意味になります。 ご参考になれば幸いです。