プロフィール
役に立った数 :9
回答数 :3,533
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. Do you have a couple of minutes now? 今2〜3分大丈夫ですか? 「2〜3分」は英語では「a couple of minutes」や「a few minutes」と表現することができます。「a couple of」は本来「2つの」という意味があります。日本語で「カップル」と言ったら恋愛関係の2人を指します。しかし、「a couple of minutes」と言う場合、きっかり「2分」とはならず、「2〜3分」もしくは「数分」という意味になります。少なくとも2つ以上と考えておくといいでしょう。 2. Can we talk for a few minutes now? 今2〜3分話すことができますか? 「大丈夫ですか?」を「話すことができますか?」と言い換えると、「Can we talk~?」という表現を使うことができます。 ご参考になれば幸いです。
電話番号を間違えてかけてしまうことを「call the wrong number」と言います。 I'm sorry, I called the wrong number. すみません、電話番号を間違えてかけてしまいました。 「電話をかける」は「call」という動詞を使って表現できます。「dial」も使えますが、あまり聞いたことがありません。 「間違い電話」は英語で「wrong number」と言います。 これだけでも十分通じますが、「by mistake」(間違って)を加えても構いません。 例) I called the wrong number by mistake. 間違えて違った番号にかけてしまいました。 また、「must have」(〜に違いない)という過去について確信度の強い推量を表す表現も使うことができます。 例) I must have called the wrong number. 違う電話番号にかけたに違いありません。 ご参考になれば幸いです。
「警察に連絡する」は英語で「call the police」と言います。 1. Let's call the police. We've been getting silent calls every day. 警察に連絡しよう。ここのところ毎日無言電話がかかってくる。 「Let's」は「Let us」の短縮形で、「〜しよう」という誘いの表現です。 2. We should call the police. These silent calls are happening everyday. 警察に連絡しよう。無言電話が毎日かかってくる。 「should」は「〜べきだ」という意味の単語ですが、「〜しようよ」という、人を誘うときにも使うことがあります。 ちなみに、「警察官」は英語で「a police officer」と言います。 ご参考になれば幸いです。
1. Please don't call me at work! It's mixing business with personal matters. 会社に電話してこないで!公私混同になるでしょう。 「公私混同」は、個人的なことと公的なことを「混ぜる」ということなので「mix」を使って表現することができます。 「mix A with B」で「AとBを混ぜる」という意味ですが、「mix A and B」と言っても大丈夫です。 2. It crosses the boundary between work and home. 直訳:仕事と家庭の境界戦を超えている。 「boundary」は「境界」という意味の名詞です。 3. It's unprofessional. プロフェッショナルではない。 「公私混同である」ということを「プロフェッショナルでない」と言い換えた言い方です。 ご参考になれば幸いです。
1. Please connect me to the manager in charge. 責任者に代わってください。 直訳すると「責任者に私を繋げてください」となります。「connect」の代わりに「transfer」を使って表現することも可能です。「manager」はそれだけでも「責任者」という意味として使えますが、「in charge」を付けて、「担当している責任者」ということも可能です。 2. Can I speak to the supervisor? 責任者と代わってくれますか? 「supervisor」は「監督者、責任者」という意味で、「manager」の代わりに使うことが可能です。直訳すると「責任者と話すことができますか?」となり、頻繁に使われる表現です。 ご参考になれば幸いです。