プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 81
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I feel miserable being left out. 仲間はずれにされてみじめだよ。 「仲間はずれにする」は英語で「leave out」と言います。反対に「仲間はずれにされる」は「be left out」と受け身の形にすれば表現することができます。「miserable」は「みじめな、不幸な」という意味の形容詞です。 2. Being excluded makes me feel wretched. 仲間はずれにされると惨めな気持ちになる。 使役動詞の「make」を使い「主語(A)+ make + 人 + 動詞の原型」という形をとっており、「Aは人を〜させる」という意味になります。「Being excluded」は「除け者にされること」、そして「wretched」は「惨めな」という意味の形容詞なので、直訳すると、「除け者にされることが私を惨めに感じさせる」となります。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 66
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「直情径行」は相手の思惑など考えず、自分の思う通り言ったり行動したりすることを意味します。 1. He acts impulsively. He tends to take immediate action without much forethought. 彼は直情径行な人だ。彼はあまり事前に考えずに、すぐに行動に起こす傾向にある。 「act impulsively」は直訳すると「衝動的に行動する」となり、「直情径行」のニュアンスを持っています。 2. He behaves rashly. He's a very straightforward person. 彼は軽率に行動する。とても突直な性格の人だ。 「behave」も、「act」と同じで、「行動する」または「振る舞う」という意味です。「rashly」は「軽率に」という意味の副詞です。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 129
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「努力家」は英語で、「a hard worker」や「a diligent person」と表現することができます。 1. He is a hard worker and I'm impressed. 彼は努力家で関心します。 「impress」は「感心させる」という意味なので、「私が感心する」と表現したいときは「be impressed」と受け身の形にします。形容詞は「impressive」と言い、「it's impressive」と言うことも可能です。 2. He is a diligent person and I admire him. 彼は努力家で感心します。 「admire」は「尊敬する、憧れる」という意味を持っており、相手を称賛する際に使われる表現です。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 93
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Your child is always cheerful and energetic, and makes us laugh. あなたのお子さんは、いつも明るく元気で、私たちのことを笑わせてくれます。 「明るい」は「cheerful」、「元気な」は「energetic」と表現することができます。また使役動詞の「make」を使い「〜させる」ということができるので「make + 人 + 動詞の原型」で「人に〜させる」と表現します。「笑う」という意味の「laugh」を動詞で使います。 2. Your child is always bright and full of energy, and brings joy and laughter to our class. あなたのお子さんはいつも明るく元気いっぱいで、私たちのクラスに笑いを届けてくれます。 「明るい」は「bright」を使って表現することも可能です。また「full of energy」で「元気いっぱい」という意味になります。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 103
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「暗礁に乗り上げる」は「計画が進展せず、問題に直面している」ことを意味します。 1. The plan has completely hit a snag. 計画が完全に暗礁に乗り上げた。 「hit a snag」は直訳すると「倒木にぶつかる」となり、「困難な問題にぶつかる」ことを意味します。「hit」は過去形、過去分詞形も「hit」なので注意しましょう。 2. The plan is completely stalled. 計画が完全に暗礁に乗り上げた。 「stall」は「止まる、停止する」という意味の動詞があります。 3. The plan is going nowhere. 計画が行き詰まっている。 「nowhere」は「どこへも〜ない」という意味で、「go nowhere」で「行き詰まる、進歩がない」となります。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む