プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 85
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「分かち合う」は英語で「share」を使います。「何でも」は「すべて」という意味の「everything」を使うといいでしょう。 I think of my husband as my best friend. We share everything with each other. 私は夫のことを一番の親友だと思っているので、なんでも分かち合います。 「We share everything」だけでも通じますが、「二人で分かち合う」ことを強調するために「お互いに」という意味の「with each other 」や、「一緒に」という意味の「together」を最後につけても大丈夫です。 ちなみに、「share A with B」で「AをBと分かち合う」という意味になります。 例) I share happiness with my husband. 私は夫と幸せを分かち合います。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 94
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「無人島」は英語で「deserted island」または、「uninhabited island」と言います。「desert」は「砂漠」という意味がありますが、「不毛な」や「人の住まない」という形容詞の意味もあります。「uninhabited」は「人が住んでいる」という意味の「inhabited 」に、否定の「un」がついた単語です。 1. I'm exhausted from dealing with people. I want to go to a deserted island. 人間関係にほとほと疲れた。無人島に行きたいよ。 2. I'm so tired of the relationships. I wish I could go to an uninhabited island. 人間関係にほとほと疲れた。無人島に行けたらいいのになあ。 「uninhabited」は母音の「i」から始まるので冠詞が「an」になることに気をつけてください。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 110
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I'm really tired of relationships. 人間関係にほとほと疲れた。 「〜に疲れる」は「be tired of 」を使って表現します。「ほとほと」は「疲れた」ことを強調しているので「really」や「very」、または「so」を使うことができます。「人間関係」は「relationships」または、「human relationships」と言います。特に会社での人間関係についてであれば、最後に「at work」をつけてもいいでしょう。 2. I'm exhausted from dealing with people. 人間関係にはほとほと疲れた。 「exhausted」は「very tired」と同じで、「疲れ果てた」という意味です。「dealing with people」は「人々に対応すること」という意味で「人間関係」のニュアンスを引き出すことができます。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 78
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「許す」は英語で「forgive」と言います。 1. It's important to forgive others because humans can make mistakes sometimes. 人間は時に間違えることもあるので、人を許すことも大切です。 「It's important to」で「〜することは大切である」という意味になります。「can」は本来「できる」という意味で使われますが、「〜することがある」という可能性を表す意味としても使うことができます。 2. People make mistakes sometimes. Forgiving others is essential. 人は時に間違ることもあります。人を許すことも大切です。 「essential」は「不可欠の、非常に重要な」という意味で、「important 」と似たような意味を持ちます。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 99
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1, If you speak badly about others, they might speak ill of you in return. 人を悪く言うと、人から悪口を言われることになるかもよ。 「〜の悪口を言う」は「speak ill of + 人」や「speak badly about + 人」で表現することができます。「〜かもしれない」は「might」を使います。 「in return」は「お返しに」と言う意味で、今回は「人を悪く言ったお返しに、自分が悪口を言われる」という表現なので、最後に付け足しました。 2. When you badmouth others, you might get badmouthed too. 人を悪く言うと、自分も悪く言われるかもしれないよ。 「badmouth」は文字通り「bad(悪い)」と「mouth(口)」が組み合わさった単語で、「人の悪口を言う」という意味の動詞です。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む