プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. harbor 孕む 「ハーバァ」と読み、最初の a にアクセントを置きます。「何かを内に秘める」や「(感情や状態を)抱え込む」という意味の動詞で、今回の「孕む」のニュアンスを表すことができます。 The texture inherently harbors a premonition of collapse. 素材感が潜在的に崩壊の予感を孕んでいる texture : 質感、素材感 inherently : 潜在的に premonition : 予感 collapse : 崩壊 2. hold 孕む こちらは物理的または抽象的に「含む」を表す動詞です。「内に秘めている」という「孕む」のニュアンスを強調できます。 The material inherently holds a sense of impending collapse. その素材が潜在的に崩壊の危機感を孕んでいる。 sense of impending : 差し迫った予感、危機感
1. categorical understanding 類型的な把握 categorical は 「分類の」や「分類別の」という意味の形容詞、understanding は「理解すること」で合わせて「類型的な把握」を表すことができます。既存のカテゴリーに当てはめて理解するというニュアンスです。 We need a categorical understanding of these historical events. これらの歴史的出来事を類型的に把握する必要がある。 historical : 歴史的な 2. typological understanding 類型的な把握 typological は、「 類型学」という意味の名詞 typology の形容詞形で、類型に基づいて理解するというニュアンスで使われます。 His research is based on a typological understanding. 彼の研究は類型的な把握に基づいている。 be based on : 〜に基づく
1. soil tester 土壌試験機 soil は「土壌」や「土」を意味する名詞、tester は日本語でも「テスター」というように、「試験機」を意味します。 Are you using a soil tester? 土壌試験機を使用していますか? 2. soil testing device 土壌試験機 device は「機器」を意味し、「土壌をテストする機器」つまり「土壌試験機」を表せます。tester よりもより専門的で高精度な分析機器を指します。 Do you use a soil testing device? 土壌試験機を使用していますか? ちなみに土壌試験機にはいろいろな種類があり、以下のような機器があります。 pH meter : pH測定器 moisture tester : 水分測定器 nutrient analyzer : 栄養素分析装置
「狭窄的(きょうさくてき)」とは狭いことやすぼまっていることを意味する「狭窄」に「的」が付いた言葉です。英語では以下のように表します。 1. narrow 狭窄的 「狭い」や「限られた」という意味の形容詞で、「狭窄的」のニュアンスを表せます。 narrow-minded で、「狭い考えしか持たない」ことを表し、「視野狭窄的」であることを表現できます。特に偏見を持つ人や柔軟性がない人に使われます。 He is narrow-minded. He doesn't accept new ideas. 彼は視野狭窄的だ。新しいアイディアを受け入れない。 2. closed 狭窄的 「閉じている」、「閉鎖的な」という意味で、他者の意見を完全に拒絶する様子を表すことができます。narrow よりも強調する表現です。 Being closed-minded will limit your opportunities. 視野狭窄的だと、チャンスが制限されるでしょう。 limit : 制限する opportunities : チャンス、機会
「ふとした」とは「思いがけない」や「突然」という意味で、上記のように表すことができますが、今回は「ふとした瞬間」と言いたいので、以下のように表現する方が自然です。 For a brief moment, this action felt meaningless, but I'll start again after a while. ふとした瞬間この行為の意味が虚しくなった、でもしばらくしたら再開する。 brief は「短い」、moment は「瞬間」で、for a brief moment で「短い瞬間の間」と直訳でき、「ふとした瞬間」を表すのにぴったりな表現です。 meaningless は「むなしい」という意味の形容詞で、felt meaningless で「虚しく感じた」を表します。 after a while : しばらくした後 また、suddenly を使って以下のように近いニュアンスで表してもいいでしょう。 例: Suddenly I felt that this action was meaningless, but I'll start again soon. 突然、この行為が無意味に感じた。でも、しばらくしたらまた再開する。
日本